Josué 15
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 Ãngũ fẽlé sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ ní, íná tị sĩ, íná tị sĩ rĩ ĩjũ ru Ídõmũ gá ándrá cajó kpere kõtórõ Zínĩ drị̂ ꞌbã tị ándrá ãsị̃jó rĩ gá.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 Lõkókõrí ĩꞌbadrị́ ándrá rĩ iꞌdó ru mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ ꞌbã tị ꞌbã ãsị̃ agá angájó tị la ãngũ ndrelépi ándrá rĩ gá.
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Angájó ándrá Ãkị̃rãbị́nị̃ gá rĩ sĩ, alị dó Zínĩ gâsĩ mụjó ándrá Kãdẹ́sị̃ Bãrĩnéyã gá, ꞌdãá rĩ sĩ alị dó Hẹ̃zị̃rọ́nị̃ gâsĩ cajó kpere Ãdárĩ gá, mụ dó sĩ Kãríkã gá.
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 ꞌDãá rĩ sĩ alị kpere Ãzị̃mọ́nị̃ gá wọ́rọ̃ŋá Mị̃sị́rị̃ drị̂ gâsĩ, mụ dó sĩ ãsị̃lé mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá. ꞌDĩ dó sĩ lõkókõrí ĩꞌbadrị́ ándrá rĩ ꞌi.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 Lõkókõrí ĩꞌbadrị́ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ ãsị̃ mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ sĩ kpere mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã tị gá.
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 mụ dó sĩ kpere Bẹ̃tị̃ Họ́gị̃lã gá alị dó sĩ Bẹ̃tị̃ Ãrábã ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gâsĩ. ꞌDãá rĩ sĩ mụ dó kpere írã Bõhánĩ Rụ́bẹ̃nị̃ ꞌbã ngọ́pị drị̂ gá.
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 Lõkókõrí ꞌdĩ mụ kpere Dẹ̃bị́rị̃ gá angájó áꞌbụ ꞌa Ãkórĩ drị̂ gá, uja dó ꞌdãá rĩ sĩ mụlé Gị̃lị̃gálị̃ gâlé ru, ndre kí ru ndre-ndrẽ ãngũ Ãdũmímũ drị́ tụlépi tụ̃-tụ̃ rĩ ꞌbã wókõ ándrá rĩ be. ꞌDãá rĩ sĩ alị kpere ị̃yị́ Ị̃nị̃ Sẹ̃mẹ́sị̃ drị̂ gá ãzíla ãsị̃ dó sĩ Ẽnĩ Rõgélĩ gá.
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lõkókõrî mụ áꞌbụ ꞌa Bẹ́nị̃ Hị̃nọ́mụ̃ drị̂ gâsĩ ãni rú ãngũ ilúlépi ándrá táwụ̃nị̃ Yẹ̃bụ́sị̃ drị́ ãngũ táwụ̃nị̃ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ ꞌbã sĩ adrujó rĩ gá. ꞌDãá rĩ sĩ tụ dó ꞌbé drị̃ gá ụrụgá áꞌbụ ꞌa Hị̃nọ́mụ̃ drị̂ gâsĩ wókõ ụ́rụ́ ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru áꞌbụ ꞌa Rẹ̃fãyị́mụ̃ drị̂ gá.
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 ꞌBé drị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ lõkókõrî uja dó drị̃ mụjó kídí Nẽfũtówã drị̂ gâsĩ, angájó ꞌdãá rĩ sĩ mụ táwụ̃nị̃ ꞌbé Ĩfũrónĩ drị̂ kí agâsĩ, ꞌdãá rĩ gá mụ dó sĩ vụ̃rụ́ Bãálã gá, ꞌdĩ Kĩrĩyátĩ Yẹ̃yãrị́mụ̃ gá.
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lõkókõrî angájó Bãálã gá rĩ sĩ agọ́ dó ru ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru sĩ tụjó ꞌbé Sẹ̃yị́rị̃ gá, alị táwụ̃nị̃ Kẹ̃sãlọ́nị̃ drị̂ gâsĩ, sĩ mụjó ꞌbé Yẹ̃yãrị́mụ̃ (úꞌdîꞌda umvelé Kẹ̃sãlọ́nị̃ ꞌi rĩ) drị̂ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gâsĩ, ali gbõgbõ Bẹ̃tị̃ Sẹ̃mẹ́sị̃ gá vụ̃rụ̂ lé ãzíla za dó sĩ Tímũnã gá.
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 Lõkókõrî mụ dó túpũ táwụ̃nị̃ Ị̃kị̃rọ́nị̃ drị̂ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gâsĩ, uja dó tị sĩ mụjó Sị̃kẹ̃rọ́nị̃ gá, alị dó sĩ ꞌbé Bãálã gâsĩ ãzíla mụ Yãbụ̃nẹ́lị̃ gâsĩ ãzíla ãsĩ dó sĩ mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 Lõkókõrí ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ mụ mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ ꞌbã tị gâsĩ.
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Úpí fẽ ãzị́táŋá Yósũwã ní sĩ ãngũ Yụ́dã drị̂ ꞌbã ĩsélé fẽjó Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ ngọ́pị ní. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úfẽ Kãlẹ́bụ̃ ní Kị̃rị̃yátị̃ Ãrị́bã ꞌi, ꞌdĩ Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ gá. Ãrị́bã ꞌdĩ úꞌda ĩꞌdi áyị́pị ꞌbá Ãnákĩ drị̂ kí ꞌba rụ́ sĩ.
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ Kãlẹ́bụ̃ dro dó ꞌbá ínátị Ãnákĩ drị́ na Sẽsáyĩ, Ãhĩmánĩ, ãzíla Tãlĩmáyĩ ꞌdĩ kí rá.
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 Angájó ꞌdãá rĩ sĩ mụ dó sĩ ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá uꞌálépi Dẹ̃bị́rị̃ gá ándrá jõ umvelé Kị̃rị̃yátị̃ Sẹ̃fẹ́rị̃ rĩ abe.
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 Kãlẹ́bụ̃ jọ, “Ma mâ ị̃zẹ́pị Ãkísã fẽ ꞌbá Kị̃rị̃yátị̃ Sẹ̃fẹ́rị̃ ndẽlépi rá rĩ ní ũkú ru.”
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 Kãlẹ́bụ̃ ádrị́pị Kénãzĩ ngọ́pị Ụ̃tị̃nị̃yẹ́lị̃ ndẽ dó ꞌbá táwụ̃nị̃ ꞌdã agá rĩ kí rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Kãlẹ́bụ̃ fẽ dó ị̃zẹ́pị Ãkísã Ụ̃tị̃nị̃yẹ́lị̃ ní ũkú ru.
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 Ụ́ꞌdụ́ Kãlẹ́bụ̃ ꞌbã ị̃zẹ́pị Ãkísã ĩgbãjó Ụ̃tị̃nị̃yẹ́lị̃ ní ũkú ru rĩ sĩ Ãkísã aꞌị́ Ụ̃tị̃nị̃yẹ́lị̃ ꞌi sĩ átẹ́pị̃ zịjó ꞌbã fẽ sĩ íní ámvụ́. Ãkísã la mụ asị́lé kãyĩnõ drị̃ gâlé vũ rú ꞌdõlé ꞌbo, Kãlẹ́bụ̃ zị ĩꞌdi, “Ílẽ má idé dó míní ãꞌdụ?”
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 Ãkísã umvi ĩꞌdiní, “Íwi mání sụ̃sụ́ mídrị̂, míní mání ãngũ fẽjó Nẹ̃gẹ́vụ̃ gá rá rĩ áni, ífẽ vâ mání kídí kí fẽtáŋá ru sĩ icéjó la íwi mání sụ̃sụ́ rá.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Kãlẹ́bụ̃ fẽ dó sĩ kídí ụ́rụ́ rĩ kí ándrá rĩ abe ĩꞌdinî.
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 ꞌDĩ kí ãngũ fẽlé ãwítã rú ꞌbá sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ gá rĩ ꞌbaní ínátị vú sĩ, ínátị vú sĩ rĩ kî:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Táwụ̃nị̃ ꞌbá sụ́rụ́ Yụ́dã drị́ ãsị̃ŋá gá ándrâlé ru lõkókõrí Ídõmũ drị̂ be rĩ kí:
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Kínã ꞌi, Dị̃mọ́nã ꞌi, Ãdádã ꞌi,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Kẹ̃dẹ́sị̃ ꞌi, Hãzọ́rị̃ ꞌi, Ị̃tị̃nánị̃ ꞌi,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zị́fụ̃ ꞌi, Tẹ̃lẹ́mụ̃ ꞌi, Bẹ̃yãlọ́tị̃ ꞌi,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hãzọ́rị̃ Hãdátã ꞌi, Kẹ̃rị̃yọ́tị̃ Hẹ̃zị̃rọ́nị̃ (ꞌdĩ táwụ̃nị̃ Hãzọ́rị̃ ꞌi).
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Ãmámũ ꞌi, Sẹ́mã ꞌi, Mõládã ꞌi,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Hãzárĩ-gádã ꞌi, Hẹ̃sị̃mọ́nị̃ ꞌi, Bẹ̃tị̃ Pẹ̃lẹ́tị̃ ꞌi,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Hãzárị̃ Sụ̃wálị̃ ꞌi, Bẹ̃rị̃sẹ́bã ꞌi, Bị̃zị̃yọ̃tị́yã ꞌi,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Bãálã ꞌi, Ị̃yị́mụ̃ ꞌi, Ị̃zẹ́mụ̃ ꞌi,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 Ị̃lị̃tọ̃ládị̃ ꞌi, Kẹ̃sị́lị̃ ꞌi, Họ̃rị́mã ꞌi,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Zĩkĩlágĩ ꞌi, Mãdĩmánã ꞌi, Sãnĩsánã ꞌi,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lẹ̃bãwọ́tị̃ ꞌi, Sị̃lị́mị̃ ꞌi, Ãyị́nị̃ ꞌi, Rị̃mọ́nị̃ abe, Táwụ̃nị̃ ãmbogo ãmbogo kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ úrômĩ ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 Táwụ̃nị̃ ãngũ vụ̃rụ́lé rĩ agá rĩ kí:
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 Zãnówã ꞌi, Ĩnị̃ Gãnímũ ꞌi, Tãpúwã ꞌi, Ị̃námụ̃ ꞌi,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Yãrị̃mụ́tị̃ ꞌi, Ãdũlámũ ꞌi, Sọ́kọ̃ ꞌi, Ãzékã ꞌi,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Sãrãyị́mụ̃ ꞌi, Ãdị̃tãyị́mụ̃ ꞌi, Gẹ̃dẹ́rã ꞌi, Gẹ̃dẹ̃rọ̃tãyị́mụ̃ ꞌi, táwụ̃nị̃ mụdrị́ drị̃ sụ tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 Zẽnánĩ ꞌi, Hãdásã ꞌi, Mĩgĩdálĩ Gádĩ ꞌi,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dị̃lánị̃ ꞌi, Mị̃zị́pẹ̃ ꞌi, Yọ̃kị̃tẹ́lị̃ ꞌi,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Lãkísĩ ꞌi, Bọ̃zị̃kátị̃ ꞌi, Ị̃gị̃lọ́nị̃ ꞌi,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Kãbọ́nị̃ ꞌi, Lãhị̃mámụ̃ ꞌi, Kị̃tị̃lị́sị̃ ꞌi,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gẹ̃dẹ̃rọ́tị̃ ꞌi, Bẹ̃tị̃ Dãgọ́nị̃ ꞌi, Nãámã ꞌi, Mãkédã ꞌi, táwụ̃nị̃ mụdrị́ drị̃ ázíyá ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 Táwụ̃nị̃ ãzí ala gá rĩ kí, Líbĩnã ꞌi, Ị́tẹ́rị̃ ꞌi, Ãsánị̃ ꞌi,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Ĩfútã ꞌi, Ãsánã ꞌi, Nẹ̃zị́bụ̃ ꞌi,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Kẹ̃yị́la ꞌi, Ãkị̃zị́bụ̃ ꞌi, Mãrẹ́sã ꞌi, táwụ̃nị̃ úrômĩ tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 Táwụ̃nị̃ Ị̃kị̃rọ́nị̃ drị̂ kí tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe,
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 angájó Ị̃kị̃rọ́nị̃ gá cajó kpere mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá, Lõkókõrî ĩjũ dó ru ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru táwụ̃nị̃ Ãsị̃dọ́dị̃ drị̂ ꞌbã andre gâsĩ tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 Ãsị̃dọ́dị̃ ꞌi, táwụ̃nị̃ ĩꞌdidrị̂ kí tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe ãzíla Gázã ꞌi táwụ̃nị̃ la kí tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe cajó kpere Ị̃yị́ dịlépi dị̃-dị̃ Mị̃sị́rị̃ drị̂ gá ãzíla ị̃yị́ tị Mẽdĩtẽránĩyãnĩ drị̂ gá.
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 Ãngũ ꞌbé agá rĩ gá:
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 Dánã ꞌi, Kị̃rị̃yátị̃ Sánã ꞌi (ꞌdĩ táwụ̃nị̃ Dẹ̃bị́rị̃ drị̂ ꞌi),
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Ãnábũ ꞌi, Ị̃sị̃tẹ́mọ̃ ꞌi, Ãnị́mụ̃ ꞌi
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Gõsénĩ ꞌi, Họ̃lọ́nị̃ ꞌi ãzíla Gị́lọ̃ ꞌi, táwụ̃nị̃ mụdrị́ drị̃ ãlu tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 Ãrábũ ꞌi, Dụ́mã ꞌi, Ị̃sánị̃ ꞌi,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Yãnị́mụ̃ ꞌi, Bẹ̃tị̃ Tãpúwã ꞌi, Ãfékã ꞌi,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Hụ̃mụ̃tã ꞌi, Kị̃rị̃yátị̃ Ãrị́bã ꞌi (ꞌdĩ Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ ꞌi) ãzíla Zị̃yọ́rị̃ ꞌi. Táwụ̃nị̃ úrômĩ tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe:
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 Mãwọ́nị̃ ꞌi, Kãrị̃mẹ́lị̃ ꞌi, Zị́fụ̃ ꞌi, Yụ́tã ꞌi
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Yẹ̃zẹ̃rẹ́lị̃ ꞌi, Yõkĩdẽyámụ̃ ꞌi, Zãnówã ꞌi
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kãyị́nị̃ ꞌi, Gị̃bẹ́yã ꞌi, ãzíla Tímũnã ꞌi. Táwụ̃nị̃ mụdrị́ ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 Hãlị̃hụ́lị̃ ꞌi, Bẹ̃tị̃ Zụ́rị̃ ꞌi, Gẹ̃dọ́rị̃ ꞌi,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Mãrátĩ ꞌi, Bẹ̃tị̃ Ãnọ́tị̃ ꞌi, ãzíla Ị̃lị̃tẹ̃kọ́nị̃ ꞌi. Táwụ̃nị̃ ázíyá tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 Kị̃rị̃yátị̃ Bãálĩ ꞌi, (ꞌdĩ Kĩrĩyátĩ Yẹ̃yãrị́mụ̃ ꞌi) ãzíla Rábã ꞌi, táwụ̃nị̃ ị̃rị̃ tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 Táwụ̃nị̃ ãngũ kõtórõ rú rĩ agá rĩ kí:
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Nị̃bụ̃sánị̃ ꞌi, táwụ̃nị̃ mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ drị̂ ꞌi ãzíla Ị̃nị̃ Gẹ́dị̃ ꞌi. Táwụ̃nị̃ ázíyá tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 Wó sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ dro kí ándrá ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ drị́ uꞌálépi táwụ̃nị̃ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ gá rĩ kí ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ kí drĩ uꞌá kpere ãndrũ ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí abe Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá.
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.