Filipenses 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩmi vị́ ꞌbã áma fụjó rĩ sĩ ãzíla ãyĩkõ ãzíla kõfíyã mádrị̂ abe, ꞌdã bãsĩ ị́jọ́ ĩmi sĩ pá tujó ũkpó Úpí agá ꞌdĩ, ĩmi ꞌbá mání lẽlé ambamba ꞌdĩ!
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Ma mãmálá ꞌbã Ị̃wụ̃dị́yã ꞌba rụ́ ãzíla Sãnĩtụ́kẹ̃ be ꞌbã icí kí ru tị ãlu Úpí agá.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Má aꞌị́ mi ꞌi, mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba ãzị́ ngalépi má be ꞌdĩ ũkú ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbã ãzị́ ngalépi má be ꞌdĩ kí ãzã kojó, Kĩlémẽnĩtĩ trũ ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi má trũ ị́jọ́ mgbã agá mání sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌba abe rụ́ sĩlé bụ́kụ̃ ídri drị̂ agá ꞌdĩ abe.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ĩmi uꞌá ãyĩkõ sĩ Úpí agá ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ. Ájọ ị̃dị́ ĩmi: uꞌá ãyĩkõ sĩ!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 ꞌBá pírí ꞌbã nị̃ ásị́ ị̃gbẹ̃ mídrị̂ rá, Úpí la amụ́ ãníŋá ꞌdĩ.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ĩmi ásị́ ꞌbã umvú ị́jọ́ ãzí sĩ ku, ĩmi ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi ị́jọ́ pírí ĩminí lẽlé rĩ kí sĩ, ĩfẽ ĩꞌdiní ãwãꞌdĩfô.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãni ị́jọ́ nị̃ŋá ꞌbá drị̃ gá rĩ ndẽlépi rá rĩ la ĩmi ásị́ ãzíla ásị́sị́ŋá tãmba múké tị icítáŋá ĩmidrị́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ sĩ.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ ĩmi ũrã ị́jọ́ múké ãzíla ịcụ́ŋá ajílépi rĩ kí, ãko mgbã kụlépi kụ̃kụ̃, ãko lẽlé rá, ãzíla rulé rũrũ ꞌdĩ kí drị̃ gá ị́jọ́.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ĩꞌbã ásị́ ị́jọ́ ĩminí ụ̃nị̃lé, ĩminí arelé ãzíla ĩminí aꞌị́lé mádrị́ ꞌdĩ kí drị̃ gá, ĩꞌbã kí ãzị́ ngaŋá agá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ la adru ĩmi drị̃ gá rá.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Má uꞌá ãyĩkõ ãmbógó la sĩ Úpí agá ĩminí áma ị́jọ́ ũrãjó ị̃dị́ rĩ sĩ. Ị́jọ́ mgbã sĩ ánị̃ rá ĩmi ụ́ꞌdụ́ pírí ị́jọ́ ũrã agá áma drị̃ gá, wó ĩmi ịsụ́ ándrá drị̃lẹ́ba sĩ áma ãzã kojó ku.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi adru mání ãko lẽjó rĩ sĩ la ku, ãꞌdusĩku má ụ̃nị̃ ãko mání trũ adrujó rĩ ꞌbã cajó mání rá rĩ rá.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Ánị̃ adrujó ãko kóru rĩ rá ãzíla adrujó ãko ũꞌbí trũ rĩ rá. Má ụ̃nị̃ ị́jọ́ ị́jọ́ ru zị̃lépi zị̃-zị̃ ãko pírí ꞌbã cajó mání rá rĩ rá, má ụ̃nị̃ ị́jọ́ ru najó tré jõku adrujó ãbị́rị́ sĩ rĩ rá, jõku adrujó ãko trũ jõku adrujó ãko kóru rĩ rá.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Áma ũkpó cí ị́jọ́ pírí kí idéjó ũkpó Kúrísĩtõ ꞌbã fẽlé mání rĩ sĩ.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Wó ĩꞌdi múké ĩmi áma ãzã kojó ũcõgõ mádrị̂ kí agá rĩ sĩ.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ĩmi ꞌbá Fị̃lị́pị̃ gá ꞌdĩ ĩmi ãmgbã nị̃ rá ma mụ Mãkẽdónĩyã aꞌbelé sáwã mání ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó ĩminí drị̃drị̃ rĩ sĩ ꞌbo, kãnị́sã ãzí ãlu tị icílépi má be séndẽ fẽjó mání la ꞌdáyụ pẽ lú ĩmi ꞌi,
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 ãꞌdusĩku mání adrujó Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ sĩ, ãko mání lẽlé áma ãzã kojó rĩ kí ĩmi ị̃drị̃ mání kí pâlé ũꞌbí ru.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Adru ma ãko ndrụ̃ ĩmidrị́ la ku, wó rá la ma ũyá ꞌbãlé ĩmidrị́ ĩrá gá rĩ ndrụ̃.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Wó ĩmi ũfẽ ma ãko pírí sĩ ꞌbo, ma dó sĩ ãko trũ ũꞌbí ru, ꞌdĩ kí ãko ĩminí fẽlé mání vị́ sĩ Ĩpãfũrãdị́tọ̃ drị̂ sĩ ĩꞌdi ꞌbã ajílé mání ꞌdĩ kî. Kí ãko ídétáŋá ru ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ ãꞌị̃lé rá ãyĩkõ fẽlépi Ãdróŋá ní ꞌdĩ kî.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Wó Ãdróŋá mádrị̂ la mụ ĩmi ãzã kolé ãko ãkõ ĩmidrị̂ kí agá rá málĩ ĩꞌdi ãni dị̃zã rú Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ kí sĩ.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Dị̃zã ꞌbã adru Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rú rĩ ní jã ꞌdâ. Ámĩnã.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Ĩzị mání ꞌbá ãlá ãꞌị̃táŋá agá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ kí pírí cící. Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá má be ꞌdộ rĩ zị kí ĩmi rá.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ꞌBá ãlá rĩ kí pírí zị kí ĩmi cící, ambamba la ꞌbá Kãyị̃sárị̃ drị́ lị́cọ́ gá rĩ kî.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru úríndí ĩmidrị̂ abe.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.