Efésios 4

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mâ adrujó mãbụ́sụ̃ rú ãzị́ Úpí drị́ gá ị́jọ́ ũlũjó rĩ ngajó rĩ sĩ, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ ĩmi uꞌá ádrízã múké Ãdróŋá ꞌbã ĩmi umvejó adrujó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru rĩ sĩ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ị́jọ́ pírí míní idélé rĩ kí agá ími ásị́ ꞌbã adru jã ãzíla ị̃gbẹ́ ru, ími ásị́ ꞌbã ta ị́jọ́ tã-tã, ĩmi uꞌá ĩmi drĩdríŋĩ gá lẽtáŋá sĩ ásị́ jã sĩ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ ũkpó ru uꞌájó tị icítáŋá Úríndí ꞌbã fẽlé sĩ ĩmi umvejó adrujó ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rĩ agá.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ãma ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ãma ụrụꞌbá ãlu agá, Úríndí vâ ãlu, cécé Ãdróŋá ꞌbã ándrá ãma umvejó ásị́ ꞌbãŋá ãlu agá rĩ sĩ rĩ áni.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Úpí ĩꞌdi ãlu, ãꞌị̃táŋá ãlu, ãzíla bãbụ̃tị́zị̃ vâ ãlu.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ãdróŋá ãlu Átẹ́pị rú rĩ ãko pírí ꞌbadrị̂, ãko pírí kí drị̃lẹ́ gá, ãko pírí agâ sĩ ãzíla uꞌálépi ãko pírí kí agá rĩ ꞌi.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Wó Kúrísĩtõ fẽ ãma ãlu-ãlu ní fẽtáŋá ndú-ndú kí ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé awalé rĩ áni.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ áni,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 (Bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ drĩ jọ la: “Tụ ãngũ ụrụgá rĩ gá” ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí íngoní? Ífí la sị vụ̃rụ́ ụ̃nọ́kụ́ ị̃ndụ́ gâlé ráká.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 ꞌBá asị́lépi ꞌbụ̃ gâlé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdõlé rĩ ĩꞌdi ꞌbá tụlépi ãngũ ụrụgá wị́lị́wị́lị́ ãndânĩ rĩ gá pírí rĩ ꞌi, ãko pírí ꞌbã adru kí ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ áni.)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌbá ꞌbaní ãzị́ ndú-ndú kí fẽlépi rĩ ꞌi, ũpẽ ꞌbá ãzí rĩ kí adrujó ụ̃pị́gọ́ŋá ru, ãzí kí adrujó nãbịya rú, ãzí rĩ kí ꞌbá ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũlépi rĩ kí ru, ãzíla ũpẽ ꞌbá ãzí rĩ kí ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá rĩ kí tãmbalé ãzíla kí imbájó.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ ꞌbá Ãdróŋá drị̂ kí itújó bábá ãzị́ ngajó Kúrísĩtõ nî, sĩ ụrụꞌbá ĩꞌdidrị́ kãnị́sã sịjó.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ásị́sị́ŋá la ãmbógó rĩ sĩ ãma icíjó pírí ãlu ãꞌị̃táŋá ãmaní sĩ ĩꞌdi nị̃jó Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, ãzíla ãma dó sĩ acá ꞌbá zolépi ꞌbo la rú zojó rá cécé Kúrísĩtõ áni.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ãma icó dó sĩ adrulé anzị nírí ru tulé drị̃ gá ãzíla vúlé ãlụ́kụ́kụ̃ ímbátáŋá ĩnzõ rú drị̂ ꞌbã ujílé léru-léru rĩ rú ị̃dị́ ku. ꞌBá ũndũwã ĩnzõ rú ãzíla ị́jọ́ ĩnzõ rú ꞌdĩ kí itúlépi rĩ ícó kí ulélé ku.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Kẹ̃jị́ la gá, ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị́ gá rĩ jọjó lẽtáŋá sĩ rĩ la ãma fẽ zojó gẹ̃rị̃ pírí sĩ Kúrísĩtõ agá, ĩꞌdi drị̃lẹ́ kãnị́sã drị́ rĩ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kúrísĩtõ sĩ ụrụꞌbá pírí icí ru ãlu, ru icíjó sĩ ru rụjó ãngũ ãlu gá, ị́sụ́ ꞌbã ũkpó fẽjó rĩ sĩ. Fẽ ụrụꞌbá ní zojó lẽtáŋá sĩ, ụrụꞌbá ꞌbã ĩsélé ãlu-ãlu ꞌbã ãzị́ ĩꞌdidrị̂ ngalé rĩ ꞌbã áni.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma jọ la ĩminí ãzíla ma ĩmi bị́lẹ́ ị̃ndụ́ li rụ́ Úpí drị́ gá rĩ sĩ, ĩmi uꞌá kí cécé ꞌbá Ãdróŋá nị̃lépi ku rĩ kí áni ku. Ãko ĩꞌbã kí ị́jọ́ ũrãjó drị̃ la gá rĩ kí ụ̃rọ̃drị́ kóru ãzíla ũnzíkãnã rú.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Icó kí ị́jọ́ vãlé Ãdróŋá drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku ị́jọ́ vãŋá ĩꞌbadrị̂ kí ũnzí. Ídri úꞌdí Ãdróŋá ꞌbã fẽlé rĩ kí agá ꞌdáyụ, ãꞌdusĩku nị̃ kí ị́jọ́ ku ásị́ la ꞌbã kí mbajó mbã-mbã rĩ sĩ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ĩꞌbã kí ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ sĩ, kí dó sĩ drị̃nzá kóru, fẽ kí dó ru ị́jọ́ ĩꞌbã ụrụꞌbá ꞌbã lẽlé rĩ idéjó, ãzíla kí ị́jọ́ pírí drị̃nzá ru ꞌdĩ kí idé áyụ, ãzíla icó kí idélé ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ũnzí sĩ ku.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ị́jọ́ ándrá ĩminí Kúrísĩtõ nị̃jó rĩ adru gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ ku.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ãndá-ãndá ru ĩmi are ị́jọ́ drị̃ la gá rá ãzíla ĩmi ꞌbá ĩꞌdi vú ũbĩlépi ꞌdĩ ꞌbaní ímbá ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ rá.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Ímbá ándrá ĩmi sĩ ị́jọ́ idéŋá gbíyã ĩmi ãni ídu rĩ sĩ rĩ aꞌbejó rá, ídri ru izalépi ĩlí ĩꞌdi ãni úlétáŋá ru ꞌdĩ ꞌi.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ĩmi ásị́ kí ꞌbãjó ũrãtáŋá ĩmidrị̂ abe úꞌdí ru,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ĩsụ̃ dó ꞌbá úꞌdí ꞌbãlé cécé Ãdróŋá áni ãzíla ru iꞌdálépi ídri mgbã ãlá rĩ sĩ rĩ áyụ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ĩmi alị́ ĩnzõ ị̃dị́ ku, lẽ dó ãjọ ị́jọ́ mgbã rĩ ãma ãlu-ãlu ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ ꞌbanî, ãma adrujó ụrụꞌbá ãlu rĩ sĩ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 “Ũmbã ĩmidrị̂ agá lẽ ĩmi idé ị́jọ́ ũnzí la ku.” Ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde ĩmi drị̃ gá ũmbã trũ ku.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Lẽ ĩmi aꞌbe kẹ̃jị́ ãzí Sĩtánĩ ní sĩ ĩmi uléjó ku.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 ꞌBá ụ̃gụ́ rĩ lẽ ꞌbã ụ̃gụ̃ ãko ãzí ị̃dị́ ku, wó ꞌbã nga ãzị́ ũkpó sĩ ĩꞌdi ꞌbã drị́ sĩ, sĩ ru ãzã kojó, icó dó sĩ ãko ịsụ́lé fẽjó ꞌbá lẽmẽrí rĩ nî.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ĩjọ ị́jọ́ ũnzí la kí ĩmi ãlu-ãlu ní ku, wó ĩjọ ị́jọ́ mũkẽ fẽlépi ꞌbá kí sĩ zo ũkpó ru ãꞌị̃táŋá agá rá rĩ kí áyụ. Ãngũ pírí agá ĩjọ ị́jọ́ ꞌbá ꞌbã kí sĩ ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rá rĩ kî, ị́jọ́ ꞌdĩ la ꞌbá ĩmi sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌbaní rĩ kí ãzã ko zojó ãꞌị̃táŋá agá rá.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ĩmi ĩcãndĩ Úríndí Ãlá Ãdróŋá drị̂ ku, Úríndí Ãlá ꞌdĩ ícétáŋá íꞌdá ĩbĩlé ĩminí ụ́ꞌdụ́ ĩmi unzejó sĩ ĩmi trũjó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ ꞌi.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ĩmi aꞌbe ásị́ ũnzĩ, ũmbã ãzíla ãwókó cã, ĩmi ãwã ku, jõku ĩmi uꞌdá ꞌbá ku, ĩmi idé ị́jọ́ ũnzí ãzí ãluŋá la ꞌbá ãzí rụ́ ku.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Wó ĩmi idé ị́jọ́ múké rĩ kí ĩmi ãlu-ãlu ní áyụ, ãzíla ĩmi iꞌda ásị́ ị̃gbẹ̃, ĩtrũ ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ꞌbã kí idélé ĩmi rụ́ rĩ kí rá, cécé Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ ũnzí ĩmidrị̂ kî trũjó Kúrísĩtõ sĩ rá rĩ áni.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.