Apocalipse 22
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 Mãlãyíkã tá ãlu ꞌdĩ iꞌda dó vâ mání ị̃yị́ ídri fẽlépi ulepete tandala cécé gĩlásĩ áni rĩ, adị́ angájó úmvúke Ãdróŋá ꞌbadrị́ Kãbĩlõmvá be rĩ agâlé,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 dị gẹ̃rị̃ táwụ̃nị̃ úꞌdí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị́ ꞌdã ꞌbã ágágâ sĩ. Ị̃yị́ ꞌbã gọ́rọ̃tị́yọ̃ wókõ ãlu-ãlu rĩ gá ife ídri fẽlépi, ífí kalépi pâlé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ pâlé ãlu ĩmbá ãlu-ãlu sĩ rĩ angá zolé nĩ, ãzíla bị́ la írúwá ru, ꞌbá ãyánĩ rú ꞌbá ãngũ drị̃ gá rĩ kí sĩ adrí.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ãko ãzí Ãdróŋá ꞌbã wãlé rá la ícó ịsụ́lé la táwụ̃nị̃ ꞌdã agá ꞌdãá ku.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Kí ĩꞌdi mẹ́lẹ́tị ndre, rụ́ la adru kí ãndrõkõ gá.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ị́nị́ la adru ꞌdáyụ, icó kí tárã ꞌbã ãcí ãzíla ị̃tụ́ lẽlé ku, ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá la adru ĩꞌbã ãcí ru ãzíla kí dó ũpĩ na jã ꞌdâ.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Mãlãyíkã jọ mání, “Ị́jọ́ mâ jọlé míní ꞌdĩ kí ị́jọ́ mgbã la, vâ sĩ ásị́ tị̃jó drị̃ la gá rá la, Úpí Ãdróŋá ị́jọ́ lũlépi úríndí sĩ nábị̃ ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní rĩ vâ ị́jọ́ drị̃ gá rĩ kí nị̃lépi rĩ, ãpẽ mãlãyíkã ĩꞌdidrị̂ tị amụ́jó ị́jọ́ ru idélépi mbẽlẽ ꞌdĩ kí iꞌdajó ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ ꞌbanî.”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Yẹ́sụ̃ jọ, “Mí are! Ma amụ́ gbõrú ꞌbá ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí jọlé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá rĩ tãmbalépi rá rĩ, ĩꞌdi drị̃lẹ́ba rú.”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Ma ꞌi Yõhánã, ma ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ kí arelépi ãzíla kí ndrelé pírí rĩ ꞌi. Ma mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí delé are agá ãzíla ndrelé pírí ꞌbo, má aꞌdé mãlãyíkã tá mání ị́jọ́ ꞌdĩ kí iꞌdalépi rĩ pálé gá vụ̃rụ́, ãzíla ma dó ãni rú ĩꞌdi ị̃nzị̃jó.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Jọ mání, “Mí idé íni ku! Ma ãtíꞌbó mî áni la ãzíla mî ádrị́pịka nábị̃ rú ãzíla ꞌbá pírí ị́jọ́ bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá ꞌdĩ kí ãꞌị̃lépi rá rĩ kí áni. Mí ị̃nzị̃ Ãdróŋá áyụ.”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Jọ vâ mání, “Ízị̃ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã kí iꞌdalé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá ꞌdĩ kí ĩnzõ ku, ãꞌdusĩku ị̃tụ́ la acá ãni rú ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbaní ru idéjó.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 ꞌBá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ ꞌbã mụ ị́jọ́ ũnzí trũ drị̃ gá, ꞌbá ũnzĩkãnã idélépi rĩ ꞌbã mụ vâ ũnzĩkãnã trũ drị̃ gá, ꞌbá ị́jọ́ múké idélépi rĩ ꞌbã mụ mũkẽ idéŋâ trũ drị̃ gá, ꞌbá ãlá rĩ ꞌbã adru vâ ãlá ru jã ꞌdâ.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Yẹ́sụ̃ jọ, “Índre ma amụ́ gbõrú! Ma ũyá mádrị̂ ají ĩndĩ, ma ꞌbá ãlu-ãlu ũfẽ gbíyã ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ idéjó rĩ vú sĩ.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ma Drị̃drị̃ rĩ ãzíla Ãsị̃jó rĩ, ma Íꞌdóŋá ãzíla Ukóŋá, Ãlífã ãzíla Ũmégã.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ꞌBá bõngó ĩꞌbadrị́ rĩ kí ũjĩlépi rá rĩ kí drị̃lẹ́ba rú, kí ife ífí ídri fẽlépi rĩ drị́ gá rĩ na, kí sĩ fi kẹ̃jị́tị gâ sĩ táwụ̃nị̃ agâlé.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Wó táwụ̃nị̃ agá ãmvélé ru ꞌbá cécé ũcogo áni la kí, ꞌbá úlé ꞌdĩ kí, ꞌbá ãwụ́ꞌbá ru ꞌdĩ kí, ꞌbá ꞌbá ụꞌdị́lépi ꞌdĩ kí, ꞌbá ĩnzõ lẽlépi alị́lépi ꞌdĩ kí, ꞌbá ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃lépi rĩ kí abe.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “Ma Yẹ́sụ̃ ꞌi, má ãpẽ mãlãyíkã mádrị̂ tị mụlé ị́jọ́ ꞌdĩ kí vú nzelé ĩminí kãnị́sã Ãdróŋá drị̂ kí agâlé. Ma drị̃lẹ́ ãzíla ũri angálépi úpí Dãwụ́dị̃ drị̂ agá, Kúrísĩtõ ándrá nãbịya ꞌbá kí ị́jọ́ jọjó drị̃ la gá rĩ ꞌi, ma cécé lẽlẽgó dị̃lépi ãngũsãrã sĩ ụ́ꞌdụ́ úꞌdí rĩ ꞌbã iꞌdójó rĩ áni rĩ ꞌi.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Úríndí kí ãrụ́sụ̃ be jọ kí, “Ĩmi amụ́!” ꞌBá pírí ị́jọ́ ꞌdĩ arelépi rá rĩ ꞌbã jọ kí, “Ĩmi amụ́ ĩmi ꞌbá ị̃yị́vị́ ꞌbã ndẽlé rá ꞌdĩ ĩminí ị̃yị́ ídri fẽlépi fẽlé ĩminí ị̃sálị ãjẹ̃ kóru ꞌdĩ aꞌị́lé.”
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ma ꞌbá ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí jọlé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá ꞌdĩ arelépi rá ꞌdĩ ꞌbaní jọ la mgbã, ꞌbá ãzí drĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ãni la ũꞌbã ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gá, Ãdróŋá la mụ jụ́wẹ̃ sĩlé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá rĩ kí fẽlé ĩꞌdiní drị̃rịma rú.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ꞌBá ãzí drĩ ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí jọlé sĩlé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá rĩ ꞌbã ãzí nze rá, Ãdróŋá la mụ ãngũ ĩꞌdidrị̂ gá ife ídri fẽlépi rĩ ãzíla ãngũ ĩꞌdiní táwụ̃nị̃ ãlá rĩ gá rĩ nzelé rá ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Yẹ́sụ̃ ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọlépi rĩ jọ, “Ị́jọ́ ꞌdĩ kí ꞌdĩ ꞌbã áni ãndá, ma amụ́ gbõrú.” Má umvi, wõyí! ꞌBã adru ꞌdĩ ꞌbã áni, mí amụ́ Úpí Yẹ́sụ̃.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ásị́ ị̃gbẹ̃, lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ꞌbã adru ĩmi abe pírí ĩmi ꞌbá Ãdróŋá ãni ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.