Apocalipse 21

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ándre ꞌbụ̃ ándrá údu drị̃drị̃ rĩ kí ụ̃nọ́kụ́ údu drị̃drị̃ rĩ trũ, mĩrĩ ala gá rĩ kî trũ ãvĩ kí rá, ándre dó ꞌbụ̃ úꞌdí rĩ kí ụ̃nọ́kụ́ úꞌdí rĩ be ũꞌbã kí dó ru.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ándre táwụ̃nị̃ ãmbógó ãlá, Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ úꞌdí rĩ asị́ agá ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá rụ̂lé bábá ãmụ́rụ́gọ́ ru sụ̃lépi nzírí nzírí ágô drị̃ tẽlépi rĩ áni.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Má are ụ́ꞌdụ́kọ́ ị́jọ́ jọlépi re la ãfũ úmvúke agâlé jọ, “Iꞌdójó ãndrũ drị̃lẹ́ gâlé, Ãdróŋá la dó uꞌá ꞌbá abe ãꞌdusĩku lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ dó ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá ꞌdĩ, Ãdróŋá la dó uꞌá ꞌbá abe ꞌbá kí dó adru ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ãdróŋá la ũcõgõ ĩꞌbadrị̂ kí de rá, ĩꞌdi kí mị́ndrẹ ịnị́ rá. Drã, ũcõgõ, áwáŋá, jõku ãzá taŋá la adru ꞌdáyụ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ụ̃kụ rĩ ukó kí rá.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Úpí Ãdróŋá rilépi úmvúke drị̃ gá rĩ jọ, “Ísĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí vụ̃rụ́, ma ãko pírí kí ꞌbã úꞌdí ru, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ma jọlé ꞌdĩ kí mgbã la kí vâ sĩ ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rá la.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Jọ mání, “Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru ꞌbo, ma Ãlífã ꞌi ãzíla Ũmégã ꞌi ífí la íꞌdóŋá ãzíla ãsị̃ŋá. ꞌBá ị̃yị́vị́ ꞌbã ndẽlé rá rĩ ní ma ị̃yị́ kídí ru ídri ukólépi ku rĩ fẽlépi rĩ drị́ gá rĩ fẽ mvụlé ị̃sálị ãjẹ̃ kóru.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ꞌBá agalépi ãꞌị̃táŋá sĩ rá rĩ la mụ ãko ꞌdĩ kí ịsụ́lé ĩꞌdi ꞌbã ãko rú mádrị́, ma adru Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂, ĩꞌdi dó adru ngọ́tị́ má ãni.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Wó ꞌbá idélépi ụ̃rị̃ sĩ ku, ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru, ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi, ꞌbá ꞌbá kí ụꞌdị́lépi, ꞌbá ãwụ́ꞌbá ru, ꞌbá tálí ĩnzõ rú idélépi, ꞌbá úlé ru, ꞌbá ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃lépi rĩ kí abe, ãzíla ꞌbá pírí ĩnzóꞌbá ru ꞌdĩ kí abe ãngũ ĩꞌbadrị́ gá rĩ ãcí ị̃yị́ mĩrĩ drị̂ áni anụ́lépi ku rĩ ꞌi. ꞌDĩ drã ị̃rị̃ rĩ ꞌi.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Mãlãyíkã ándrá ázị̂rị̃ bãkụ́lẹ̃ ázị̂rị̃ galépi tré-tré jụ́wẹ̃ ãsị̃jó ázị̂rị̃ sĩ rĩ bã ãzí ãlu rĩ jọ mání, “Mí amụ́, ma mụ míní ãmụ́rụ́gọ́ ũkú ru ãrụ́sụ̃ Kãbĩlõmvá drị́ rĩ iꞌdálé.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Mãlãyíkã ꞌdụ ma Úríndí agâ sĩ ꞌbãlé ꞌbé ãzo la sị́ gá, iꞌda mání Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ táwụ̃nị̃ ãmbógó ãlá angálépi ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá rụ̂lé rĩ ꞌi,
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 ãzíla ri dị̃lé ãcí imve jõku dị̃zã Ãdróŋá drị̂ sĩ pãrã-pãrã, ĩꞌdi ꞌbã lẽrẽlẽrẽ cécé írã ãjẹ̃ rú rĩ ꞌbã dị̃lé ãzíla gĩlásĩ ꞌbã gụlé pãrã-pãrã rĩ áni.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Bõrõ la mére rú rĩ ãmbógó ru ãzo rú, kẹ̃jị́tị trũ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ãzíla mãlãyíkã mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ kẹ̃jị́tị kí andre tẽlépi rĩ kí, ãzíla úsĩ rụ́ ínátị sụ́rụ́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị́ gá rĩ kî.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kẹ̃jị́tị kí agá kẹ̃jị́tị na rĩ kí ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru, kẹ̃jị́tị na rĩ kí ụ́rụ́lé ru, kẹ̃jị́tị na rĩ kí ándrálé ru ãzíla kẹ̃jị́tị na rĩ kí ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Írã bõrõ ꞌdĩ ị̃ndụ́ ãrị̃lépi rĩ kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, drị̃ la gá úsĩ rụ́ ꞌbá ụ̃pị́gọ́ŋá ru Kãbĩlõmvá drị́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí rụ́.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mãlãyíkã ị́jọ́ jọlépi má be rĩ drị́ gá ĩbáká gólũdĩ rú sĩ táwụ̃nị̃ ụ̃ꞌbị̃jó, kẹ̃jị́tị la kî trũ ãzíla vâ ãbĩ la abe rĩ.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌbã wókõ sụ ꞌdĩ kí pírí trũtrũ, mgbọ la kí ãzo la abe pírí kî trũtrũ. Mãlãyíkã ụ̃ꞌbị̃ dó táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌi ĩbáká ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ, ịsụ́ ĩꞌdi ꞌbã ãzo, mgbọ la ꞌi, ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ wókõ pírí sĩ máyị̃lị̃ álĩfũ ãlu túrú sụ.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Mãlãyíkã ụ̃ꞌbị̃ bõrõ ꞌbã tị dẹngụ la fị́tị̃ túrú ị̃rị̃ mụdrị́ drị̃ ázíyá, ụ̃ꞌbị̃ ĩꞌdi ãko ꞌbá kí sĩ ãko ụ̃ꞌbị̃jó rĩ sĩ.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Úsị bõrõ ꞌdã fézã umvelé yãsípẽ rĩ sĩ, wó táwụ̃nị̃ ꞌdã ídé ĩꞌdi pírí gólũdĩ mgbã ãndị́ kóru rĩ sĩ, ĩꞌdi iꞌdá ulepete cécé gĩlásĩ áni.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Írã sĩ bõrõ ị̃ndụ́ ãrị̃jó rĩ kí úꞌbé kí írã gbẽtí trũ ãjẹ̃ rú ꞌdĩ kí sĩ. Írã drị̃drị̃ rĩ yãsípẽ ꞌi, ị̃rị̃ rĩ sãpírẽ ꞌi, na rĩ kãlẽsédónĩ ꞌi, sụ rĩ ị̃mãrãlị́dẹ̃ ꞌi,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 tõwú rĩ kãrãdõníkẽ ꞌi, ázíyá rĩ kãrĩnẽlíyã ꞌi, ázị̂rị̃ rĩ kũrũsõlótẽ ꞌi, ãrõ rĩ bẽrílẽ ꞌi, úrômĩ rĩ Tõpázĩ ꞌi, mụdrị́ rĩ kũrĩsõpásẽ ꞌi, mụdrị́ drị̃ ãlu rĩ jãsị̃nị́tị̃ ꞌi, mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ rĩ ãmẽtẽyĩsítĩ ꞌi.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Kẹ̃jị́tị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdã kí ídé kí ŋálíká ãjẹ̃ rú la sĩ, kẹ̃jị́tị ãlu-ãlu ŋálíká ũví ãlu sĩ. Gẹ̃rị̃ táwụ̃nị̃ ꞌdã drị̂ kí gólũdĩ mgbã pílílí iꞌdálépi lẽrẽlẽrẽ gĩlásĩ áni rĩ sĩ.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ándre jó Ãdróŋá drị̂ táwụ̃nị̃ ꞌdã agá ꞌdãá ku, ãꞌdusĩku jó ĩꞌdidrị̂ Úpí Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị kí Kãbĩlõmvá be.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Táwụ̃nị̃ ꞌdã lẽ ꞌbãngá ĩmbá kí ị̃tụ́ be dị̃lé ĩꞌdi drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku dị̃zã Ãdróŋá drị̂ ĩꞌdi ꞌbã ãcí ru nĩ, tárã ĩꞌdidrị̂ dó Kãbĩlõmvá ꞌi.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ꞌBá ãngũ drị̃ gá ꞌdĩ kí dó acị́ ãcí ĩꞌdidrị́ ꞌdã sĩ, ãzíla ũpi ãngũ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí dó málĩ ĩꞌbadrị̂ kí ají ala gá ꞌdõlé.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Kẹ̃jị́tị táwụ̃nị̃ ꞌdã drị̂ kí adru ị̃tụ̂rụ̃ mgbọ, ícó kí ụ̃pị̃lé ãluŋá la ku, ãꞌdusĩku ị́nị́ la adru ala gá ꞌdáyụ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ꞌBá ãngũ drị̃ gá rĩ kí pírí ãrútáŋá ĩꞌbadrị̂ kí ají málĩ ĩꞌbadrị̂ abe táwụ̃nị̃ agá ꞌdõlé.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ãko ãzí ũnzí la icó filé ala gá ku, jõku ꞌbá ãzí ị́jọ́ drị̃nzá ru ꞌdĩ kí idélépi la ãzíla ꞌbá ĩnzõ alị́lépi ꞌdĩ kí abe, icó kí filé ala gá ku, wó rá la ꞌbá rụ́ sĩlé bụ́kụ̃ Kãbĩlõmvá drị́ ídri drị̂ gá rĩ agá rĩ kí fi táwụ̃nị̃ ꞌdã agâlé cálícálí nĩ.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.