2 Timóteo 1

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wárãgã ꞌdĩ angá ma Páwụ̃lọ̃ Ãdróŋá ꞌbã pẽlé ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãni la rú, sĩ ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá ꞌbã azịlé ꞌbá pajó ídri ịsụ́jó Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ drị́.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Mâ ngọ́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃, mâ lẽlé ambamba rĩ: má aꞌị́ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ Úpí ãmadrị̂ ꞌbã fẽ míní lẽtáŋá uyaŋâ kóru, ásị́ ị̃gbẹ̃ ími ãzã ꞌbã agájó ĩꞌdiní rĩ ꞌi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Tị̃mị̃tị́yọ̃, ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní mî sĩ, Ãdróŋá mání ãzị́ ngajó ĩꞌdiní ásị́sị́ŋá ãlá pírí sĩ, cécé ándrá má áyị́pịka ꞌbã kí idélé ĩꞌdiní rĩ ní rĩ nî. Ma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Ãdróŋá ãꞌị̃ ími ị́jọ́ sĩ ị̃tụ́ kí ị́nị́ be.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Álẽ tí ími ndrelé gbõrú ị̃dị́, ãꞌdusĩku má igá ị́jọ́ ándrá mî mị́ndrẹ ũsũjó ãmaní ãma awajó mí be rĩ sĩ rĩ ꞌi, ãyĩkõ la mụ galé áma ásị́ gá tré ãdrĩ dó ãma ịsụ́ mí be ị̃rị̃ trá ãngũ ãlu gá ị̃dị́ rĩ gá.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ãꞌdusĩku ánị̃ íꞌbã ími ásị́ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̃ gá ãꞌị̃táŋá mgbã la sĩ ãndá-ãndá ru rĩ gá rá. Ãꞌị̃táŋá mídrị́ ꞌdĩ ĩꞌdi ãꞌị̃táŋá mí ãndrẽ Yụ́nẹ̃kẹ̃ drị̂ áni ãzíla mí ị̃dẹ́pị Lọ́yị̃sị̃ drị̂ áni rĩ ꞌi.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má igá mi ꞌi, lẽ íꞌbã ãcí úríndí drị́ gá Ãdróŋá ꞌbã fẽlé míní, ándrá mâ sĩ drị́ tị̃jó ími drị̃ gá rĩ ꞌbã kokõ.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ãdróŋá fẽ ãmaní úríndí sĩ idéjó ụ̃rị̃ sĩ ku la, wó fẽ ãmaní úríndí adrujó ũkpó ru, lẽtáŋá ãvá sĩ rĩ, ãzíla ru tãmbajó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ rĩ ꞌi.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí idé drị̃nzá sĩ ị́jọ́ Úpí drị̂ lũjó ꞌbá ꞌbaní ku, ãzíla mí idé vâ ụ̃rị̃ sĩ áma ị́jọ́ sĩ ku ádrĩ táni adru mãbụ́sụ̃ gá ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ. Kẹ̃jị́ la gá, mí ãꞌị̃ ũcõgõ ịsụ́lé ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ũkpó la fẽjó míní rĩ sĩ.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Ĩꞌdi Ãdróŋá ãma palépi rĩ, ũpẽ ãma adrujó ꞌbá ĩꞌdi ãni la rú, adru ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ sĩ ku, wó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé nĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ rĩ sĩ. Fẽ ãmaní ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌdĩ gẹ̃rị̃ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ rụ̂ sĩ údu iꞌdóŋá gâlé ꞌdã.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Wó úꞌdîꞌda, iꞌda dó ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ kí gẹ̃rị̃ ꞌBá ꞌbá Palépi Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã drã ꞌbã ũkpó ndẽjó rá rĩ sĩ, iꞌda dó sĩ ãmaní gẹ̃rị̃ ídri ukólépi ku rĩ drị́ rĩ ị́jọ́ mgbã ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ãpẽ ma adrujó ĩꞌdi ꞌbã ụ̃pị́gọ́ŋá ru, ãzíla ꞌbá ꞌbá imbálépi ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ũlũlépi rĩ rú.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ma bãsĩ ũcõgõ ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ kí sĩ. Wó tí, má uꞌá drị̃nzá sĩ ku, ãꞌdusĩku ánị̃ ꞌbá mání ãꞌị̃lé rĩ rá, ãzíla má ãꞌị̃ rá icó ídri mádrị̂ tãmbalé rá kpere ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdiní ãgõjó rĩ gá.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ímbátáŋá pịrị míní arelé mádrị́ ꞌdĩ ímba tã la cécé mání imbálé míní rĩ áni ãꞌị̃táŋá sĩ, ãzíla lẽtáŋá sĩ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ímba ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị́ ãlápítítí ꞌdĩ tã ũkpó Úríndí Ãlá uꞌálépi ãma agá rĩ drị̂ sĩ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Mî nị̃lé ꞌbo rĩ áni, ꞌbá Ásĩyã gá rĩ aꞌbe kí ma rá, ala gá Fĩgẽlásĩ kí Hãmũgénĩ be mụ kí rá.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Lẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru lị́cọ́ Ũnẽsẽfórõ drị̂ ní ꞌbá ĩꞌdidrị́ko gá rĩ abe, ri amụ́lé áma ndrelé, áma ásị́ imbájó, drị̃nzá rụ vâ ĩꞌdi ku táni mání adrujó mãbụ́sụ̃ gá tí.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ĩꞌdi ꞌbã amụ́jó Rụ́mị̃ gá rĩ sĩ, iꞌdó áma ndrụ̃lé kpere ĩꞌdi ꞌbã áma ịsụ́ agá.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Lẽ Ãdróŋá ꞌbã iꞌda ĩꞌdiní ásị́ ị̃gbẹ̃ ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ. Ínị̃ vâ ko áma ãzã Ẽfésõ gá íngõpí yã rĩ gá rá.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.