2 Reis 7
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã umvi dó, “Ĩmi are drĩ ị́jọ́ Úpíꞌbã jọlé ꞌdĩ ꞌi! Úpí jọ, ‘Drụ̃sị̃ sáwã ꞌdĩ áni rĩ gá, sụ̂ Sãmãríyã gá rĩ kí agá, séndẽ sílĩvã rú ífí-ífí ãlu sĩ, ĩmi dó mụ ãnáfóró mĩnã-mĩnã rĩ ĩgbãlé kị́lọ̃ tõwú jõku ãná bálẽ rú rĩ ĩgbãlé kị́lọ̃ mụdrị́.’”
1 Então, disse Eliseu: Ouvi a palavra do Senhor ; assim diz o Senhor : Amanhã, quase a este tempo, uma medida de farinha haverá por um siclo, e duas medidas de cevada, por um siclo, à porta de Samaria.
2 Ãmbógó úpî ãzã kolépi rĩ jọ nábị̃ Ãdróŋá drị́ Ĩlísã ní, “Má icó ãꞌị̃lé la ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni la ꞌbã ru nga rá la ku, átã Úpí drĩ táni uzogó tị ãpẽ ꞌdịlé rá, ị́jọ́ ꞌdĩ icó ꞌbãngá rũ ngalé ꞌdĩ ꞌbã áni ku.”
2 Porém um capitão, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
3 Sáwã ꞌdã sĩ, ãgọbị ãzí ãrí ꞌbã nalé rá sụ la amụ́ kí dó rilé kẹ̃jị́tị sĩ fijó táwụ̃nị̃ Sãmãríyã drị̂ agâlé rĩ ꞌbã tị gá. Zị kí ru cénĩ-cénĩ rú, “Ãma kí dó ri ꞌdâ kpere ãmaní ũdrã agá la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?
3 E quatro homens leprosos estavam à entrada da porta, os quais disseram uns aos outros: Para que estaremos nós aqui até morrermos?
4 Ãdrĩ kí jọ la, ‘Úfi kí ꞌbání táwụ̃nị̃ agâlé,’ ãbị́rị́ ꞌde táwụ̃nị̃ agâlé cí, ãma kí ũdrã rá. Wó ãdrĩ kí ri ꞌdâ, ãma vâ ũdrã rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãmụ kí dó be la ãngũ ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ ꞌbã kí sĩ adrujó rĩ gâlé, ãma aꞌbe kí dó ãma ĩꞌbadrị́. Drĩ kí lẽ ãma aꞌbelé ídri rú, ꞌbã aꞌbe kí ãma, wó drĩ kí lẽ ãma ụꞌdị́lé rá, ꞌbã ụꞌdị́ kí ãma.”
4 Se dissermos: Entremos na cidade, há fome na cidade, e morreremos aí; e, se ficarmos aqui, também morreremos; vamos nós, pois, agora, e demos conosco no arraial dos siros; se nos deixarem viver, viveremos, e, se nos matarem, tão somente morreremos.
5 Ĩꞌdi dó mụ calé ị̃tụ̂ ꞌbã jị̃rọ̃ gá ãngũ ꞌbã lẽ agá nị agá ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌbá ãrí ꞌbã nalé rá ꞌdĩ inga kí dó ru filé kámbĩ ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ ꞌbã kí sĩ adrujó rĩ gá. Kí dó mụ calé kámbĩ tị gá ꞌdãá ꞌbo, isụ́ kí ꞌbá ãzí ꞌdãá ku.
5 E levantaram-se ao crepúsculo, para irem ao arraial dos siros; e, chegando à entrada do arraial dos siros, eis que não havia ali ninguém.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la ãꞌdusĩku Úpí fẽ ándrá ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ ꞌbaní gárĩ ãꞌdị́ drị́ amụ́lépi rĩ kí ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ arejó fãrásĩ ãꞌdị́ drị̂ kí abe ãzíla ãsĩkárĩ wẽwẽ rú amụ́lépi rĩ kí ꞌbã pá ụlépi rĩ kí abe. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ jọ kí dó kí drĩdríŋĩ gá, “Ĩndre, úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ anzé ãsĩkárĩ Hị́tị̃ drị̂ kí Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí abe séndẽ sĩ sĩ amụ́jó ãma gbẹjó.”
6 Porque o Senhor fizera ouvir no arraial dos siros ruído de carros e ruído de cavalos, como o ruído de um grande exército; de maneira que disseram uns aos outros: Eis que o rei de Israel alugou contra nós os reis dos heteus e os reis dos egípcios, para virem contra nós.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ mvu kí dó apálé ĩndró ꞌdã sĩ rá. Aꞌbe kí dó ĩꞌbã Hémã kí, fãrásĩ kí ãzíla kãyĩnõ kí ꞌdãá, kámbĩ ꞌa fi dó sĩ ndrúndrú ãꞌdusĩku ꞌbá ꞌdĩ apá kí dó sĩ ru ídri pajó.
7 Pelo que se levantaram, e fugiram no crepúsculo, e deixaram as suas tendas, e os seus cavalos, e os seus jumentos, e o arraial como estava; e fugiram para salvarem a sua vida.
8 Ãgọbị ãrí ꞌbã nalé rá rĩ kí dó mụ calé kámbĩ tị gá ꞌdãá ꞌbo, ufí kí dó hémã kí agâsĩ, na kí dó ãkónã, mvụ kí dó wáyĩnĩ, wụ̃ kí dó sílĩvã, gólũdĩ ãzíla bõngó kí abe, mụ kí dó kí ụ̃zị̃lé cí. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ãgõ kí vâ filé hémã ãzí agá, wụ̃ kí vâ ãko ãzí kí mụlé zị̃lé cí.
8 Chegando, pois, estes leprosos à entrada do arraial, entraram numa tenda, e comeram, e beberam, e tomaram dali prata, e ouro, e vestes, e foram, e os esconderam; então, voltaram, e entraram em outra tenda, e dali também tomaram alguma coisa, e a esconderam.
9 Wó jọ kí dó ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, “Ị́jọ́ ãmaní ngalé ꞌdĩ adru múké ku. Ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdĩ ĩꞌdi tátí ụ́ꞌdụ́ sĩ ãyĩkõ idéjó la. Ãdrĩ kí tẽ kpere ụ̃ꞌbụ́tị gá sĩ amụ́jó ị́jọ́ ꞌdĩ lũjó ĩndõ yã áni, ãma kí ãndá ãndá ru drị̃lẹ́ ũnzĩ ịsụ́ rá. Ĩndre, ãma amụ́ kí mụlé sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ vú nzejó ꞌbá ãmbogo rú úpí drị́ko gá rĩ ꞌbanî.”
9 Então, disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas-novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; pelo que agora vamos e o anunciemos à casa do rei.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, amụ́ kí dó ꞌbá kẹ̃jị́ tị táwụ̃nị̃ drị̂ andre tẽlépi rĩ kí umvelé ãzíla jọ kí ĩꞌbaní, “Ãmụ tá kámbĩ ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ ꞌbadrị̂ agâlé, Ĩndre, ꞌbá ãzí ndrelé jõku arelé ꞌdãá cí la ꞌdá yụ. Ãko acelépi ꞌdãá cí rĩ kí dó lú kãyĩnõ kí Fãrásĩ abe ĩꞌbaní ũgĩlé cí rĩ kí, ĩꞌbã Hémã kí abe.”
10 Vieram, pois, e bradaram aos porteiros da cidade, e lhes anunciaram, dizendo: Fomos ao arraial dos siros, e eis que lá não havia ninguém, nem voz de homem, porém, só cavalos atados, e jumentos atados, e as tendas como estavam dantes.
11 ꞌBá kẹ̃jị́tị andre tẽlépi rĩ mụ kí dó ị́jọ́ ꞌdĩ uyú trũ ꞌbá pírí ꞌbaní lị́cọ́ úpí drị̂ agá ꞌdãá.
11 E chamaram os porteiros, e estes o anunciaram dentro da casa do rei.
12 Úpí angá ĩꞌdidrị́ gbọ́lọ́ sị́ gâlé ị́nị́ ágágá jọ ãmbogo ĩꞌdi ãzã kolépi rĩ ꞌbaní, “Ánị̃ ãꞌdu idé ru nĩ yã rĩ gá cé, ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ nị̃ kí cé ãma ĩmẽrã ãbị́rị́ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ gápi fẽlépi la kí sĩ kámbĩ aꞌbejó sĩ ru zị̃jó ásé agá ꞌdĩ, ũrã kí, ‘Lẽ kí ãma aꞌbe táwụ̃nị̃ ꞌdĩ ꞌi, ꞌdã ꞌbã vúlé gá kí rú dó sĩ ãma rụ ngúlú ru ãzíla kí rú dó sĩ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ pa be nĩ.’”
12 E o rei se levantou de noite e disse aos seus servos: Agora, vos farei saber o que é que os siros nos fizeram; bem sabem eles que esfaimados estamos; pelo que saíram do arraial, a esconder-se pelo campo, dizendo: Quando saírem da cidade, então, os tomaremos vivos e entraremos na cidade.
13 Ãmbógó ãzí ãlu rĩ umvi, “Údrĩ tá ꞌbá ãzí kí tị pẽ mụlé ị́jó ꞌdĩ ifílé ráká la ĩꞌdi tá adru múké. ꞌBá tị pẽlé rĩ ꞌbã mụ kí kãyĩnõ acelépi tõwú ꞌdĩ kî sĩ, ị́jọ́ ãzí drĩ ru idé ĩꞌba rụ́ rá, icó ũnzĩkãnã sĩ ĩꞌbaní tá uꞌájó ꞌdâ ãzíla ũdrãjó ãma abe ãbị́rị́ sĩ rá rĩ ndẽlé ku.”
13 Então, um dos seus servos respondeu e disse: Tomem-se, pois, cinco dos cavalos do resto que ficou aqui dentro, pois toda a multidão dos israelitas que ficaram aqui de resto terá a mesma sorte da multidão dos israelitas que já pereceram; enviemo-los e vejamos.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãpẽ kí dó ꞌbá gárĩ ãꞌdị́drị̂ cẹ̃lépi la kí ị̃rị̃ ãzíla fãrásĩ kí abe, úpí pẽ dô sĩ kí tị, jọ, “Ĩmụ ãzíla ĩmi isụ́ ãꞌdu idé ru ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ kí abe nĩ yã rĩ ꞌi.”
14 Tomaram, pois, dois cavalos de carro; e o rei os enviou após o exército dos siros, dizendo: Ide e vede.
15 ꞌBá ꞌdĩ bĩ kí dó ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ kí vú kpere mĩrĩ Yõrĩdánĩ tị gá, isụ́ kí ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ kí pámvú gá, gẹ̃rị̃ ĩꞌbaní apájó rĩ gâsĩ uꞌbé kí bõngó ãzíla ãko ãꞌdị́drị̂ kî. ꞌDã ꞌbã vúlé gá gõ kí dó vúlé úpí rụ̂lé sĩ ị́jọ́ ĩꞌbaní ịsụ́lé rĩ kí vú nzejó.
15 E foram após eles até ao Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de vestes e de aviamentos, que os siros, apressando-se, lançaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Sãmãríyã drị̂ afụ kí dó ru sĩ fũjó ãmvé mụjó kámbĩ ãsĩkárĩ Sírĩyã drị̂ ꞌbadrị̂ rajó. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãnáfóró mĩnã-mĩnã kị́lọ̃ tõwú jõku ãná bálẽ rú kị́lọ̃ mụdrị́ rĩ kí ꞌbã ãjẹ̃ asị́ ándrá dó lú séndẽ ífí-ífí sílĩvã rú ífí ãlu sĩ cécé Úpí ꞌbã ándrá jọlé rĩ áni.
16 Então, saiu o povo e saqueou o arraial dos siros; e havia uma medida de farinha por um siclo, e duas medidas de cevada, por um siclo, conforme a palavra do Senhor .
17 Úpí pẽ dó ãmbógó ĩꞌdi ãzã kolépi rĩ sĩ ꞌbá kí ꞌbã fũŋá kẹ̃jị́ tị Sãmãríyã drị̂ gá ꞌdãá rĩ ụtrị́jó, wó ꞌbá ꞌbu kí ĩꞌdi vũ gá, cẹ̃ kí dó drị̃ la gâsĩ, drã dó sĩ rá, cécé nábị̃ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ándrá jọlé sáwã úpí ꞌbã amụ́jó nábị̃ drị́ lị́cọ́ gá rĩ sĩ rĩ áni.
17 E pusera o rei à porta o capitão em cuja mão se encostava; e o povo o atropelou na porta, e ele morreu, como falara o homem de Deus, o que falou quando o rei descera a ele.
18 Sáwã ꞌdã sĩ nábị̃ Ĩlísã jọ úpí ní, “Ụ́ꞌdụ́ drụ̃sị̃ rĩ sĩ kẹ̃jị́ tị Sãmãríyã drị̂ gá ꞌdâ, ála ãnáfóró mĩnã-mĩnã kị́lọ̃ mụdrị́ rĩ ụzị séndẽ ífí-ífí sílĩvã ífí ãlu sĩ ãzíla ãná bálẽ rú kị́lọ̃ kãlị́ ị̃rị̃ rĩ ála uzị la séndẽ ífí-ífí sílĩvã ífí ãlu sĩ.”
18 Porque assim sucedeu como o homem de Deus falara ao rei, dizendo: Amanhã, quase a este tempo, haverá duas medidas de cevada por um siclo, e uma medida de farinha, por um siclo, à porta de Samaria.
19 Wó ãmbógô umvi dó nábị̃ Ãdróŋá drị̂ ní, “Ị́jọ́ ꞌdã áni la icó ru ngalé ku, Úpí drĩ táni ꞌbụ̃ ꞌbã dẹ̃rị́sã kí nzị̃ rĩ gá.” Nábị̃ Ãdróŋá drị̂ jọ, “Mi ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndre ími mịfị́ sĩ rá wó mí ícó ãkónã ꞌdã kí ꞌbã ãzí nalé ku.”
19 E aquele capitão respondera ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia isso fazer conforme essa palavra? E o homem de Deus dissera: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé dó ru ĩꞌdi rụ́ cécé ꞌdã ꞌbã áni, ꞌbá atu kí dó sĩ ĩꞌdi pá sĩ kẹ̃jị́ tị táwụ̃nị̃ drị̂ gá ꞌdãá, drã dó sĩ rá.
20 E assim lhe sucedeu, porque o povo o atropelou à porta, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.