1 Timóteo 1
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 Wárãgã ꞌdĩ angá ma ꞌi Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ rĩ drị́, ꞌbá pẽlé ãzị́táŋá Ãdróŋá ꞌbá Palépi rĩ drị̂ sĩ, ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌBá ãma Palépi ãmaní sĩ ásị́ tị̃jó rĩ ꞌi.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Ásĩ ĩꞌdi mâ ngọ́pị ãꞌị̃táŋá agá mgbã Tị̃mị̃tị́yọ̃ nî: má aꞌị́ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ Úpí ãmadrị̂ ꞌbã fẽ míní lẽtáŋá uyaŋâ kóru, ásị́ ị̃gbẹ̃ ími ãzã ꞌbã agájó ĩꞌdiní rĩ ꞌi.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Mâ ándrá lẽjó mụjó Mãkẽdónĩyã gá rĩ sĩ, má azị ándrá mí adru jõ Ẽfésõ gá ꞌdâ, mi sĩ ꞌbá ãzí lãꞌbĩ ĩnzõ rú ꞌdĩ kí imbálépi rĩ kí igá.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 ꞌBã ꞌbã kí ásị́ ị́jọ́ ãzí ífí kóru ꞌdĩ kí drị̃ gá, ãwí nzeŋá sĩ áꞌbị́ ũlãjó ãzo rú ꞌdĩ kí drị̃ gá ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí fẽ ꞌbá ꞌbaní ãgátã gajó alị ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ rĩ tãmbajó ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ rá, mání sĩ ị́jọ́ la iꞌdajó ꞌdĩ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ãzị́táŋá ꞌdĩ ꞌbã ásị́sị́ŋá ãmbógó rĩ ĩꞌdi, lẽtáŋá angálépi ásị́ ãlá agá, ãzíla ũrãtáŋá kpị la agá ãꞌị̃táŋá mgbã rĩ sĩ rĩ.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 ꞌBá ãzí rĩ aꞌbe kí ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ rá, uja kí ru ị́jọ́ jọlé ífí kóru rĩ kí agá.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 ꞌBá ꞌdĩ lẽ kí adrulé imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kî rú, wó nị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé rĩ ku, jõku ị́jọ́ ĩꞌbã kí ãꞌị̃lé mgbã rĩ ku.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ãnị̃ rá údrĩ ãzị́táŋá ayú gẹ̃rị̃ pịrị sĩ ĩꞌdi múké.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Ãnị̃ rá úꞌbã ãzị́táŋá ꞌbá mũkẽ idélépi rĩ ꞌbaní ku, be la rá la ꞌbá ãzị́táŋá ũnũlépi, ꞌbá Ãdróŋá gãlépi úmgbé, ꞌbá ũnzí, ꞌbá ꞌbá kí ụꞌdị́lépi, átẹ́pị kí ụꞌdị́lépi andre trũ, ãzíla ꞌbá uꞌálépi ũnzĩkãnã sĩ rĩ ꞌbanî.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Úꞌbã ãzị́táŋá ꞌbá ãwụ́ꞌbá ru, ágọ́bị́ ru lalépi ágọ́bị́ ãzí sĩ, ꞌbá ꞌbá kí ị̃tụ̃ndãlépi ꞌbá ãzí ꞌbaní, ꞌbá ĩnzóꞌbá ru, ãzíla ꞌbá ímbátáŋá pịrị rĩ usalépi rĩ ꞌbaní.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Ị́jọ́ mgbã dị̃zã rú fẽlé mádrị́ ũlũlé rĩ angá Ãdróŋá dị̃zã rú ãzíla ịcụ́lé ịcụ̂ rĩ drị̃.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Áfẽ ãwãꞌdĩfô Úpí ãmadrị́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ní. Fẽ mání ũkpõ ãzị́ mádrị̂ ngajó, ãꞌdusĩku pẽ ma ꞌbã ásị́ áma drị̃ gá rá.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Ári ándrá ị́jọ́ ujọ́lé ũnzí úꞌdáŋâ trũ ụrụꞌbá la gá, áma ásị́ ándrá ũnzí. Wó ásị́ la ndrĩ mání rá ãꞌdusĩku ánị̃ ándrá ị́jọ́ mâ idélé rĩ kí ku, ãzíla áꞌbã ándrá ãꞌị̃táŋá drị̃ la gá ku.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Úpí ãmadrị́ rĩ ũsũ lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ mâ drị̃ gá ĩyõ rú, wi sụ̃sụ́ ãꞌị̃táŋá mádrị̂ drị̃ gá, lẽ dó sĩ ma ꞌbá ĩꞌdi ãni la rú Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ amụ́ ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌbá ũnzí kí palé. Ị́jọ́ ru jọlépi ꞌdĩ ị́jọ́ mgbã la lẽ ꞌbá pírí ꞌbã ãꞌị̃ kí ĩꞌdi rá. Ma dó ala gá ꞌdâ ꞌbá ị́jọ́ izalépi ũnzi ãndânĩ rĩ ꞌi!
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mâ dó adrujó ꞌbá izalépi ãndânĩ rĩ sĩ, Ãdróŋá ásị́ ndrĩ dó mání, ãzíla fẽ ma adrujó ícétáŋá ru ásị́ teŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ ukólépi ku rĩ iꞌdajó, ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌba ịsụ́ kí sĩ ídri ukólépi ku rĩ ĩꞌdi sĩ.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ãrútáŋá ãzíla ị̃nzị̃táŋá ꞌbã adru Ãdróŋá ní jã ꞌdâ, Úpí ãma ãni ídri ukólépi ku rĩ agá, drãlépi ku, ndrelé mịfị́ sĩ ku, ĩꞌdi Ãdróŋá ru nĩ áꞌdụ̂sĩ. Ámĩnã.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Mâ ngọ́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃, ꞌdĩ kí ị́jọ́ mâ azịlé míní rĩ kí, ị́jọ́ ándrá ru jọlépi ídu nábị̃ tị sĩ ími ị́jọ́ sĩ rĩ drị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã fẽ míní ásị́ ũkpó sĩ ãꞌdị́ Úpí drị̂ kí ꞌdịjó ãlá ru.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Mí ĩbĩ mi ãꞌị̃táŋá mî Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rĩ agá, ími úŋmĩ ꞌbã adru ũrãtáŋá múké sĩ. ꞌBá ãzí rĩ gã kí ị́jọ́ mgbã rĩ ãꞌị̃lé úmgbé ãꞌị̃táŋá ĩꞌbadrị̂ ãrị̃ kí mẹ́lị̃ ꞌbã ãrị̃lé ị̃yị́ agá írã sĩ rĩ áni.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Hãyĩménã kí Ãlẽkĩzéndã be ị̃rị̃ trá ícétáŋá la rú. Áfẽ dó kí Sĩtánĩ drị́ ꞌbã ụ̃nị̃ kí ị́jọ́ sĩ Ãdróŋá uꞌdájó ku.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.