1 João 5
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC
1 ꞌBá ãꞌị̃lépi la Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌi rĩ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbã ngọ́tị́, ãzíla ꞌbá pírí átẹ́pị lẽlépi rá rĩ, kí vâ ĩꞌdi ꞌbã anzị kí lẽ ĩndĩ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma nị̃ la ãlẽ anzị Ãdróŋá drị́ rĩ kí rá la ãmaní Ãdróŋâ lẽjó, ãzíla ãmaní ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí vú ũbĩjó rĩ sĩ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Lẽtáŋá ãmaní Ãdróŋá lẽjó rĩ ãmaní ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tãmbajó rĩ ꞌi, ãzíla ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ adru kí ũkpó ru ku.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, anzị pírí Ãdróŋá drị́ rĩ kí ũkpõ cí icójó ụ̃nọ́kụ́ ũnzí ꞌdĩ ndẽjó ãꞌị̃táŋá sĩ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ ũnzí ꞌdĩ ndẽlépi rá rĩ kí lú ꞌbá ãꞌị̃lépi la Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị ꞌi rĩ kî.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ĩꞌdi ꞌbá amụ́lépi ị̃yị́ ĩꞌdidrị́ bãbụ̃tị́zị̃ drị́ gá rĩ trũ, ãzíla ãrí ĩꞌdidrị́ drã drị̂ trũ rĩ ꞌi. Amụ́ lú ị̃yị́ trũ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ị̃yị́ kí ãrí be, ãzíla Úríndí ꞌbã mgbã rĩ nze ị́jọ́ ꞌdĩ ãndá rĩ vú nĩ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ícétáŋá ru ãmaní sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ nị̃jó Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ kí na.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Úríndí ꞌi, ị̃yị́ ꞌi, ãzíla ãrí ꞌi; ãzíla ãko na ꞌdĩ kí pírí nze kí ị́jọ́ ị́jọ́ ãlu drị̃ gá.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 ꞌBá ãzí drĩ ãmaní ị́jọ́ vú nze, ãma ãꞌị̃ kí rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãma ãꞌị̃ kí ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã iꞌdalé ãmaní ꞌdĩ kí rá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lũlé ãmaní rĩ ndẽ ꞌbá ꞌbã lũlé ãmaní nĩ rĩ rá, ãzíla ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌi ị́jọ́ vú nzelépi Ngọ́pị̃ drị̃ gá nĩ rĩ ꞌi.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ꞌBá drĩ adru ãꞌị̃táŋâ trũ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Ãdróŋá Ngọ́pị agá, ĩꞌdi nị̃ la ĩꞌdi ásị́ gâlé rá ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lũlé ĩꞌdiní ꞌdĩ kí ị́jọ́ mgbã ĩnzõ kóru la, wó ꞌbá drĩ Ãdróŋá ãꞌị̃ ku, ĩꞌdi Ãdróŋâ ꞌbã ĩnzóꞌbá ru, ãꞌdusĩku gã ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã vú nzelé ĩꞌdiní Ngọ́pị̃ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ úmgbé.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ị́jọ́ vú nzelé rĩ ĩꞌdi ꞌdĩ: Ãdróŋá fẽ ãmaní ídri ukólépi ku rĩ ꞌi, ãzíla ídri ꞌdĩ angá Ngọ́pị Yẹ́sụ̃ agá.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá drĩ adru Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị agá, ĩꞌdi ídri ꞌdĩ trũ. Wó ꞌbá Ãdróŋá Ngọ́pị ãꞌị̃lépi ku rĩ, ĩꞌdi ídri ꞌdĩ kóru.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ãsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ĩminí ĩmi ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị rụ́ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ, ĩmi dó sĩ nị̃ la ĩmi ídri ukólépi ku rĩ trũ.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Ãma ásị́ ũkpó ru ãꞌdusĩku ãdrĩ Ãdróŋá ãꞌị̃, ĩꞌdi ãma are rá, ãdrĩ ãko ãmã lẽlé rĩ kí zị ĩꞌdi tị gâlé, ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ áni rĩ gá.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ãnị̃ rá ĩꞌdi ãma are rá ị́jọ́ ãmaní zịlé ĩꞌdidrị́ rĩ kí sĩ, ãzíla ãnị̃ vâ rá ĩꞌdi ãko ãmaní aꞌị́lé ĩꞌdidrị̂lé rĩ kí fẽ rá.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 ꞌBá ãzí drĩ ádrị́pị̃ jõku ámvọ́pị̃ ãꞌị̃táŋá agá rĩ ndre ị́jọ́ ũnzí sĩ drãjó ku la idé agá, ꞌbã zị Ãdróŋá ꞌi ꞌbã fẽ ídri ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌbá ꞌdĩ nî, Ãdróŋá zịŋá ꞌdĩ la adru múké la ꞌbá ị́jọ́ ũnzí sĩ drãjó ku rĩ idélépi rĩ nî. Wó ị́jọ́ ũnzi idélé sĩ drãjó rá rĩ cí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má icó jọlé la úzị Ãdróŋá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ nî íni la ku.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ị́jọ́ ũnzí pírí idéjó rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí, wó ị́jọ́ ũnzí ãzí ꞌbá agụlépi drã agá ku la cí.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Ãnị̃ rá Ãdróŋá ꞌbã anzị mụ kí ị́jọ́ ũnzí idéŋâ trũ drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku Ãdróŋá Ngọ́pị Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ la kí tãmba nĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Sĩtánĩ icó kí adrálé ku.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ãnị̃ rá ãma anzị Ãdróŋá ãni ụ̃nọ́kụ́ drĩ táni adru Sĩtánĩ pálé gá tí.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Ãnị̃ rá Ãdróŋá Ngọ́pị amụ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̃ gá rá, ãzíla fẽ ãmaní ị́jọ́ vãŋá ãmaní sĩ Ãdróŋá ꞌbã mgbã rĩ nị̃jó cé. Ãmã dó Ãdróŋá ꞌbã mgbã rĩ agá, ãꞌdusĩku ãmã adrujó Ngọ́pị̃ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ sĩ. ꞌDĩ Ãdróŋá mgbã rĩ ãzíla ĩꞌdi ídri ukólépi ku rĩ ꞌi.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ anzị mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩmi ĩdã ĩmi ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ ꞌba rú rá.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.