Mateus 7
lth (LTH) vs NVI
1 “Kür ïngöl köp ï kom jö nökënë, cë in thon ba ebino ngölö köp ï komi.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Pïën kite na in ïngölö kï köp ï kom jö nökënë, ënë in thon ebino ngölö kï köp ï komi, ëka gin na un ipimo ködë, ënë thon ebino pimo niwu ködë.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 “Pïngö ïnënö cüng kal kï ï wang omeru ëka ba ïnënö dul yath na tye ï wangi?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 In ïtwërö kobo n'omeru nïngö nï, ‘Wëk akwany cüng kal ökö kï ï wangi,’ nakun nwongo caa kïbëc dul yath ut ï wangi?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 In atwodo, cak kono kwanyö dul yath na tye ï wangi ökö, ëka dong ïnën pïny na bër më kwanyö cüng kal na tye ï wang omeru.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “Kür ïmïï gwongi jami n'ëmïö both Obanga, kür iyuu jamini na bëcö na wel mërë tëk both pün. Ka iyuo, gïn bino nyönyönö ökö kï tyën-gï, cë lökërë gïnï më lwëny ï komi.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 “Peny cë ebino mïöni; rang cë ibino nwongo; dwöng cë ebino yabö nini dholokek.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Pïën ngat acëlacël na penyo ebino mïö; ngat na rangö bino nwongo; ëka ngat na dwöngö ebino yabö nïnë dholokek.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 “Nga kï ï kinwu, ka athïn mërë openyo ogati, ën mïö kidi?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Onyo ka openyo rëc, ën mïö thwol?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Ka un, dong, na kitewu reco, ingeo unu më mïö ëthïnöwu mïc na bëcö, cë dong apapwu na tye ï polo bino mïö mïc na bëcö na röm kwene both jö na penyo ën!
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Gin na kïbëc na in ïtïmö, tïm both jö nökënë kite na in ïmïtö nï ëtïm ködë bothi, pïën man ënë tyën köp më cïk kïbëc ëka pwony k'edwarpïny.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 “Döny kï ï dhö wangkac na dïng. Pïën dhö wangkac më kapïny lac ëka yoo më cïdhö yo ïë lübö yot, ëka jö na pol wok kï ïë.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Ëntö dhö wangkac më kwö na bedo naka dïng ëka yoo më cïdhö yo ïë lübö tëk, jö na nönök ënë wok kï ïë.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 “Gwökërë unu k'edwarpïny na twot. Gïn bino bothwu n'orukere gïnï calö rom kï yökö ëntö kï ïgï nwongo ger gïnï kamë orudi.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Un ibino ngeogï kï nyig-gï. Jïï römö püdö nyig ölök kï kom öküdhö, onyo nyig ölam kï kom öcöcök?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Kömanön thon yath na bër nyakö nyige na bër, ëntö yath na rac nyakö nyige na rac.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 Yath na bër ba römö nyakö nyige na rac, ëka yath na rac ba römö nyakö nyige na bër.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Koth yath kïbëc na ba nyakö nyige na bër ebino tongo ökö pïny ëka ebolo ï mac.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Manön ënë kite na un ibino ngeogï ködë kï nyig-gï.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 “Pathï ngat acëlacël na cwoda nï, ‘Rwoth, Rwoth,’ ënë bino dönyö ï ker më polo, ëntö ngat na tïmö gin n'Apapna na tye ï polo mïtö.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Ï nïnö nön, jö na pol bino kobo nïna nï, ‘Rwoth, Rwoth, wan yam ëtïtö köp kï nyingi, ëka kï nyingi wan ëryëmö cene ëka etio tango na pol.’
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Cë an abino kobo nïgï nï, ‘Anaka yam ba angeowu. Cïdh unu ökö kï botha, un ëtïm tïm na reco!’
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 “Pï manön ngat acëlacël na winyo köpna ëka ketho ï tic bino bedo calö dhanö na ryëk n'ögërö ödë ï kom lëla.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Ka köth ocwe, kïlëlë ömöl, ëka yamö okudho obuko öt kï tëk, ëntö ba opodho pïën nwongo ëgërö ï kom lëla.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Ëntö ngat na winyo köpna ni cë ba ketho ï tic cal k'amingo n'ögërö ödë ï kom kwo.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Ka köth ocwe, kïlëlë ömöl, ëka yamö okudho obuko öt kï tëk, cë öt bino rëdhërë na rac.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Ï karë na Yecu dong otyeko twakö köp nonu kïbëc, lwak ouro pwony mërë rwök,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 pïën ën opwonyo calö ngat na ut kï twër, pathï calö epwonyegï më cïk.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.