Deuteronômio 6

lth (LTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Man ënë cïk kïbëc na Rwoth Obangawu öcïka nï ëk apwonywu më lübö ï lobo na un ïcïdhö ngölö kulo Jordan më gamö bedo mewu,
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
2 ëk un, ëthïnöwu ëka ëkwaëgï na bino lübögï obed gïnï kï wörö ï kom Rwoth Obangawu pï karë më kwöwu na un ïgwökö cïk mërë kïbëc na an amïöwu. Man bino mïöwu bedo na kwö pï karë na lac.
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Pï manön, winy unu jö Icarael, gwökërë unu më lübögï ëk nyimwu obed na leng ëka thon ïnya unu na pol rwök ï lobo na mio na cak kï möö kic möl kï ïë, kite na calö Rwoth, Obanga ka kwerewu, öcïkö ködë.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
4 Winy unu jö Icarael, Rwoth Obangawa, ën kënë ënë Rwoth.
4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Mar Rwoth Obangani kï cwinyi kïbëc, kï tiponi kïbëc ëka kï tëköni kïbëc.
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Cïk ni gïnï na an tin acïköwu ködë myero obed ï cwinywu.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Pwony unu ëthïnöwu kï cïk nön gïnï. Twak unu pïrgï ka ibedo unu pacö ëka ka iwotho unu ï yoo, ka ibuto unu pïny ëka ka ïyaa unu malö.
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
8 Twegï na calö anyuth gïnï më po wiwu ï ngut cïngwu ëka ï ter nyimwu.
8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
9 Cöögï ï kom yen dholokek më udiwu ëka ï kom dhö wangkacwu.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Rwoth Obangawu bino kelowu ï lobo na ën öcïkërë kï kwong both kwaröwu Abraam, Icaka ëka Jakob. Lobo nön tye kï peci na lac na bër rwök, na pathï un ënë ïgërö,
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 udi n'opong kï jami kïbëc na bëcö na un ba iketho gin mörö ïë, kulo na un ba igolo, pwothi ölök ëka yen jeituni na un ba ïpïdhö cë ka ïcamö unu ëka iyeng unu,
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
12 gwökërë unu ëk kür wiwu owil ökö ï kom Rwoth n'okelowu kï ï Ejip, lobo më opii.
12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Wör Rwoth Obangawu, tii unu nïnë këkën ëka ikwong unu kwong na mewu kï nyïngë.
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Kür ïwör unu obanga nökënë, obanga ka rok na tye ï ngetwu,
14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
15 pïën Rwoth Obangawu, na tye ï kinwu, obedo Obanga na nyek ëka akëmö mërë bino podho ï komwu cë bino tyekowu ökö kï ï wi lobo.
15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
16 Kür ïtëm unu Rwoth Obangawu kite na un ïtïmö ködë kï ï Maca.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Myero ïgwök unu cïk ka Rwoth Obangawu kïbëc na ën öcïköwu.
17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
18 Tïm unu gin na tye atïr ëka na bër ï nyim Rwoth ëk nyimwu obed na leng ëka ïcïdh ïgam unu lobo na bër na Rwoth yam öcïkërë kï kwong both kwerewu,
18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
19 ëka Rwoth bino ryëmö langwu ökö kï ï nyimwu kite na ën okobo.
19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
20 Ï karë më anyim, ka ëthïnöwu openyowu nï, “Pïngö Rwoth Obangawa öcïköwa më lübö cïk ni kïbëc?”
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Un ibino kobo both ëthïnöwu nï, “Wan onwongo ebedo opii ka Parao ï lobo më Ejip, ëntö Rwoth ökwanyöwa ökö kï kunön kï tëkö më cïngë.
21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
22 Rwoth obino otio anyuth më tango ëka gin më aura gïnï—na döngö ëka na reco rwök—ï kom jö Ejip, ï kom Parao ëka ï kom jö më ödë kïbëc na wan ënënö kï wangwa.
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
23 Ëntö ën obino ökwanyöwa ökö kï kunön më kelowa kany, ëk ëmïïwa lobo na ën okwongere nï ebino mïö both kwerewa.
23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
24 Rwoth öcïköwa më lübö cïk ni kïbëc ëka më wörö Rwoth Obanga onu, ëk ebed na bër ï karë kïbëc ëka ebed na kwö, kite na tye ködë tin.
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
25 Ka onu ëgwökërë më wörö cïk ni kïbëc ï nyim Rwoth Obangawa, kite na ën öcïkö onu ködë, cë ebino bedo jö na kitegï atïr.”
25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.