Deuteronômio 18
lth (LTH) vs NVT
1 Ëlamdhök n'obedo gïnï Jö Lebi, na gïn ënë kaka ka Lebi kïbëc, ba bino bedo gïnï kï dul lobo mörö n'obedo mëgï kï ï kin jö Icarael. Gïn bino camö tyër awanga n'ëmïö both Rwoth, pïën manön ënë gin n'obedo mëgï.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Gïn ba bino bedo kï dul lobo mörö më bedo mëgï kï ï kin utmegogï; Rwoth ënë obedo gin n'epoko nïgï kite na ën okobo bothgï.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 Man ënë bino bedo wang wodhi n'ëlamdhök nwongo kï both jö na bino tyërö gïnï thwön onyo römö: ringo wi bac, ringo lem ëka jamïc kïbëc.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Un myero ïmïïgï acaki kac më kalwu, köngö ölök na nyen, möö jeituni ëka yer rom n'ëcakö nyarö kï kom rom na mewu.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 Pïën Rwoth Obangawu otyeko yërö jö Lebi kï ï kin kakawu kïbëc ëk gïn ëka ëkwaëgï obed jö na tio gïnï kï nyïng Rwoth na twal.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 Ka Alebi mörö öya kï ï pacö mörö acël na ën bedo ïë na tye kany mörö kï ï Icarael, ëka obino na cwinye öpwöyö yo kabedo na Rwoth bino yërö,
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 ën twërö tic kï nyïng Rwoth Obanga mërë calö utmego mërë kïbëc n'obedo Jö Lebi na tio kunön ï nyim Rwoth.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 Ën bino nwongo dul më cem na röm kï më ëlamdhök nökënë, kadï bed nï ën onwongo cïlïng kï kom jami na jö më pacö mërë öcadhö.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 Ka dong ïdönyö unu ï lobo na Rwoth Obangawu tye ka mïöwu, myero ïkwër unu lübö kit tïm na reco më kwer na rok na tye kunön tïmö.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 Ngat mörö myero kür enwong kï ï kinwu na wangö wode onyo nyarë calö tyër awanga, na pwonyo bedo dhanö na thyedho onyo tic më jwöjwök onyo na nënö jamïc dyël onyo tïm mörö më jwök,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 onyo alam wör, gagï, onyo ajwök onyo amak tipo onyo na twak kï tipo ka jö n'öthöö.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 Ngat mörö na tïmö koth tïm ni obedo gin më kwer both Rwoth; pïën tïmö koth tïm më kwer nön ömïö Rwoth Obangawu tye ka ryëmö rok nökënë ökö kï ï nyimwu.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 Myero ibed unu abonge bal mörö ï nyim Rwoth Obangawu.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 Rok na un ïcwök gamö lobogï më bedo mewu obedo gïnï ketho cwinygï ï köp ka jö na tio tic më jwöjwök onyo jö na thyedho, ëntö Rwoth Obangawu ba ömïöwu twërö më tïmö koth tïm nön.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 Rwoth Obangawu bino mïöwu adwarpïny kï ï kinwu, jö Icarael ewodhwu, na cal köda. Myero iwiny unu ën.
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 Man ënë gin na un ïkwaö kï both Rwoth Obangawu ï nïnö na un ïcökërë ï Koreb. Ï karë nön un ikobo unu nï, “Kür ïmïïwa ewiny dwön Rwoth Obangawa dökï, onyo ënën mac mërë na dit rwök pïën wan ebino thöö ökö.”
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 Cë Rwoth okobo nïna nï, “Köp na gïn okobo tye na bër.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 An abino mïögï adwarpïny na cal kodi kï ï kin jö Icarael ewodhgï, ëka an abino ketho köpna ï dhögë. Ën bino kobo nïgï köp kïbëc na an acïkö ën.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 An kikoma abino penyo ngat mörö na ba bino winyo köpna n'adwarpïny bino kobo kï nyïnga.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 Ëntö adwarpïny na bino poro më twakö gin mörö këkën kï nyïnga na an ba akobo, onyo adwarpïny na kobo köp kï nyïng obanga nökënë gïnï, myero enek ökö.”
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 Gwök onyo ibino kobo unu kï ï cwinywu nï, “Kara wan ebino ngeo nïngö nï köp nön ba odonyo kï ï dhö Rwoth?”
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 Ka adwarpïny ötïtö köp mörö kï nyïng Rwoth cë köp nön ba ötïmërë onyo ocobere, manön ënë köp na ba odonyo kï ï dhö Rwoth. Adwarpïny nwongo ötwakö köp nön kï wie kënë, myero kür ilwor unu ën.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.