2 Tessalonicenses 1
lth (LTH) vs VC
1 Waraga ni öya kï both Paulo gïn kï Cilibwano ëka Timoteo,
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 An alëgö nï Obanga Apap ëka Rwoth Yecu Kiricito ömïïwu gum ëka kuc.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Utmegowa, wan myero ëmïï pwöc both Obanga pï karë kïbëc pïrwu, pïën yeewu tye ka döngö rwök ëka mar ka ngat acëlacël ï kom awodhe thon tye ka mëdërë.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Pï manön, wan etye k'awaka ï kin jö n'oye Kiricito n'obedo gïnï jö k'Obanga ï kom dïö cwinywu ëka yee ï ayela ëka atëmatëma kïbëc na un itye ka dangö.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Man kïbëc nyutho nï ngölö-köp k'Obanga tye kakarë, ëka pï manön ebino kwanöwu nï jö n'opore pï ker k'Obanga na un itye ka dangö can pïrë.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Obanga bino tïmö gin na tye atïr, ën bino mïö can ï kom jö n'ömïöwu can,
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 ëka bino mïö yweo both jö n'eyelo ëka bothwa thon. Man bino tïmërë ï karë na Rwoth Yecu bino nen k'emalaika mërë na tëk kï ï polo ï mac na lyël.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Ën bino pwodo jö na ba ngeo Obanga ëka na ba wörö gïnï köp më Emuth na Bër ka Rwoth onu Yecu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ën bino pwodogï kï can na bedo na twal ëka ebino ryëmögï ökö kï ï nyim Rwoth ëka kï ï dheo më tëkö mërë
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 ï nïnö na ën bino dwogo, ën bino nwongo dheo kï both jögë kïbëc na leng ëka wörö kï both jö na yee ï kome. Un thon ibino bedo ï kin-gï, pïën iyee unu cadenwa na wan ekobo niwu.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ënë ömïö wan ëlëgö pïrwu ï karë kïbëc ëk Obanga onu ömïïwu ibed jö n'opore kï cwodo mërë, ëka ökönywu kï tëkö mërë më cobo mitiwu kïbëc na bëcö na un itio pï yeewu.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Cë nyïng Rwoth onu Yecu ebino wörö pïrwu, ëka un thon inwong dheo pïrë pï kïca na yaa kï both Obanga onu ëka Rwoth Yecu Kiricito.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.