1 Coríntios 5
lth (LTH) vs NVI
1 Köp owinyere botha adyer nï tïm më ölyang tye ï kinwu. Tïm më ölyang nön ba tïmërë naka thon ï kin jö na ba ngeo Obanga. Dhanö mörö tye n'ömaö apap mërë dhakö.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ëka pod ïwakërë unu! Ba ïtwërö unu thon kumo ëk ngat n'ötïmö koth tïm nön ëryëm ökö kï kinwu?
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 An kï kubotha, kadï koma ope kunön, an atye kodwu ï cwiny. An na calö ngat na tye kunön atyeko ngölö köp ökö ï kom dhanö n'ötïmö tïm na rac nön.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ka ïgürë unu ï nyïng Rwothwa Yecu, ëka an atye kodwu ï cwiny ëka tëkö ka Rwothwa Yecu ute,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 mïï unu dhanö ni both Catan, ëk onek miti më kwö më anywölï ökö, ëka tipo mërë ölarë ï nïnö ka Rwoth.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Awakawu ba bër. Un ba ingeo nï thöbï na tïdï mörö mïö mökö ogati yenyo?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Kwany unu thöbï na cön ökö, ëk ibed unu ogati na nyen na thöbï ope ïë na calö itye unu. Pïën athïn römö onu më Poth na ënë Kiricito, ëtyërö dong ökö.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Pï manön dong, onu myero kür ekwer karama kï thöbï na cön, na ënë thöbï më rac cwiny ëka tïm mökö na reco, ëntö eru ekwer k'ogati na thöbï ope ïë, na ënë lër ïc ëka kï köp adyer.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Yam acöö niwu ï waragana nï kür ïrïbërë unu kï jö na tïmö tïm më ölyang.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 An onwongo ba akobo jö na tïmö tïm më ölyang më lobo ni, onyo eworo më jami ëka ëyak, onyo ëwör cal jwogi. Ï köp nön un myero ïya unu ökö kï ï lobo ni.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ëntö kobedini an acöö bothwu nï kür ïrïbërë unu kï dhanö mörö na cwodere nï ngat n'oye, ka ën ötïmö tïm më ölyang onyo ën obedo aworo më jami, onyo awör cal jwök onyo ayany jö, amërö, onyo ayak. Kür thon icem unu kï koth dhanö nön.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Manön ba obedo ticna më ngölö köp both jö na ba ngeo gïnï Yecu. Pathï un ënë myero ïngöl unu köp both jö na tye ï kinwu?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Obanga ënë bino ngölö köp both jö na ba ngeo gïnï Yecu. “Ryëm unu dhanö na rac ökö kï kinwu.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.