Números 1
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 Antraisiais metais, izraelitams išėjus iš Egipto, antro mėnesio pirmą dieną Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje Susitikimo palapinėje:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 “Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas,
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 Jų vardai: iš RubenoŠedeūro sūnus Elicūras,
5 — ausente —
6 iš SimeonoCūrišadajo sūnus Šelumielis,
6 — ausente —
7 iš JudoAminadabo sūnus Naasonas,
7 — ausente —
8 iš IsacharoCuaro sūnus Netanelis,
8 — ausente —
9 iš ZabulonoHelono sūnus Eliabas,
9 — ausente —
10 iš Juozapo sūnų: iš EfraimoAmihudo sūnus Elišama ir iš Manaso Pedacūro sūnus Gamelielis,
10 — ausente —
11 iš BenjaminoGideonio sūnus Abidanas,
11 — ausente —
12 iš DanoAmišadajo sūnus Ahiezeras,
12 — ausente —
13 iš AšeroOchrano sūnus Pagielis,
13 — ausente —
14 iš GadoDeuelio sūnus Eljasafas,
14 — ausente —
15 iš NeftalioEnano sūnus Ahyra”.
15 — ausente —
16 Šitie yra tautos išrinktieji, atskirų giminių kunigaikščiai ir Izraelio tūkstančių vadai.
16 — ausente —
17 Mozė ir Aaronas su šiais išvardintais vyrais
17 — ausente —
18 antrojo mėnesio pirmą dieną surinko vyrus pagal jų gimines ir šeimas, visus turėjusius dvidešimt metų ir vyresnius,
18 — ausente —
19 kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei, ir suskaičiavo juos Sinajaus dykumoje.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 Izraelio pirmagimio Rubeno giminės vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
20 — ausente —
21 buvo suskaičiuota keturiasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
21 — ausente —
22 Iš Simeono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
22 — ausente —
23 buvo suskaičiuota penkiasdešimt devyni tūkstančiai trys šimtai.
23 — ausente —
24 Iš Gado sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
24 — ausente —
25 buvo suskaičiuota keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai penkiasdešimt.
25 — ausente —
26 Iš Judo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
26 — ausente —
27 buvo suskaičiuota septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai.
27 — ausente —
28 Iš Isacharo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
28 — ausente —
29 buvo suskaičiuota penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
29 — ausente —
30 Iš Zabulono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
30 — ausente —
31 buvo suskaičiuota penkiasdešimt septyni tūkstančiai keturi šimtai.
31 — ausente —
32 Iš Juozapo giminės, Efraimo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
32 — ausente —
33 buvo suskaičiuota keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
33 — ausente —
34 Iš Manaso sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
34 — ausente —
35 buvo suskaičiuota trisdešimt du tūkstančiai du šimtai.
35 — ausente —
36 Iš Benjamino sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
36 — ausente —
37 buvo suskaičiuota trisdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
37 — ausente —
38 Iš Dano sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
38 — ausente —
39 buvo suskaičiuota šešiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
39 — ausente —
40 Iš Ašero sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
40 — ausente —
41 buvo suskaičiuota keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai.
41 — ausente —
42 Iš Neftalio sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
42 — ausente —
43 buvo suskaičiuota penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
43 — ausente —
44 Tai vyrai, kuriuos suskaičiavo Mozė, Aaronas ir dvylika Izraelio vyresniųjų, kiekvieną pagal jų kilmę, giminę ir šeimas,
44 — ausente —
45 dvidešimties metų ir vyresni, tinkantys eiti į karą.
45 — ausente —
46 Iš viso jų buvo suskaičiuota šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt.
46 — ausente —
47 Nebuvo priskaičiuoti tik levitai,
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 nes Viešpats kalbėjo Mozei:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 “Levio giminės vyrų neskaičiuok kartu su Izraelio sūnumis,
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 bet paskirk juos šventai tarnystei prie Susitikimo palapinės. Jie nešios palapinę ir visus jos daiktus ir tarnaus prie jos bei gyvens aplink palapinę.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Keliantis į kitą vietą, levitai išardys palapinę, o sustojusvėl išties ją. Jei kas pašalinis prisiartintų prie jos, bus baudžiamas mirtimi.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 Izraelitai statys savo palapines kiekvienas savoje stovykloje bei jiems paskirtoje vietoje,
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 o levitai statys savo palapines aplink Susitikimo palapinę, kad Izraelio vaikai neiššauktų mano rūstybės. Levitai eis sargybą prie Susitikimo palapinės”.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.