Gênesis 36
Lithuanian (LT) vs NAA
1 Šitie yra Ezavo, kuris yra Edomas, palikuonys.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Ezavas vedė žmonas kanaanietes: hetito Elono dukterį Adą, hivo Cibeono sūnaus Anos dukterį Oholibamą
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ir Basmatą, Izmaelio dukterį, Nebajoto seserį.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ados sūnusElifazas. Basmatos sūnusReuelis.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Šitie yra Ezavo sūnūs, gimę jam Kanaano žemėje.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ezavas pasiėmė savo žmonas, sūnus, dukteris, visus savo žmones, gyvulių bandas ir visą nuosavybę, kurią buvo įsigijęs Kanaano krašte, ir išvyko į kitą šalį, pasitraukdamas nuo savo brolio Jokūbo.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Jų turtai buvo per dideli, kad jie galėtų gyventi kartu, o žemė, kurioje jie buvo ateiviai, nebegalėjo išmaitinti jų gyvulių.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ezavas apsigyveno Seyro kalnyne. Ezavas yra Edomas.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Šitie yra Ezavo, edomitų tėvo palikuonys Seyro kalnyne.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Ezavo sūnų vardai: Ezavo žmonos Ados sūnusElifazas, Ezavo žmonos Basmatos sūnusReuelis.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifazo sūnūs: Temanas, Omaras, Cefojas, Gatamas ir Kenazas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna buvo Ezavo sūnaus Elifazo sugulovė ir pagimdė Elifazui Amaleką. Šitie yra Ezavo žmonos Ados sūnūs.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuelio sūnūs: Nahatas ir Zerachas, Šama ir Miza. Jie yra Ezavo žmonos Basmatos sūnūs.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ezavo žmonos Oholibamos, Cibeono sūnaus Anos dukters, sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Šie yra Ezavo sūnų kunigaikščiai—Ezavo pirmagimio Elifazo sūnūs: Temanas, Omaras, Cefojas, Kenazas,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Korachas, Gatamas, Amalekasiš Elifazo kilę kunigaikščiai Edomo krašte. Jie yra Ados sūnūs.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Ezavo sūnaus Reuelio sūnūs: Nahatas, Zerachas, Šama, Mizaiš Reuelio kilę kunigaikščiai Edomo krašte. Jie Ezavo žmonos Basmatos sūnūs.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ezavo žmonos Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Tai iš Anos dukters Oholibamos, Ezavo žmonos, kilę kunigaikščiai.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Jie yra Ezavo, tai yra Edomo sūnūstos šalies kunigaikščiai.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Horo Seyro sūnūs, gyvenę krašte: Lotanas, Šobalas, Cibeonas, Ana,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dišonas, Eceras, Dišanas. Jie horų, Seyro sūnų, kunigaikščiai Edomo krašte.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotano vaikai: Horis, Hemamas ir Lotano sesuo Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Sobalio sūnūs: Alvanas, Manahatas, Ebalas, Šefojas ir Onamas.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Cibeono sūnūs: Aja ir Ana. Ana, beganydamas savo tėvo Cibeono asilus, dykumoje rado šiltąsias versmes.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anos vaikai: Dišonas ir duktė Oholibama.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dišono sūnūs: Hemdanas, Ešbanas, Itranas ir Keranas.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ecero sūnūs: Bilhanas, Zaavanas ir Akanas.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dišano sūnūs: Ucas ir Aranas.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Horai: Lotanas, Šobalas, Zibeonas, Anas,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dišonas, Eceras ir Dišanashorų kunigaikščiai Seyro krašte.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Šitie karaliai valdė Edomo kraštą, kai izraelitai dar neturėjo savo kilmės karaliaus.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Edome karaliumi buvo Beoro sūnus Bela: jo miestas vadinosi Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Belai mirus, jo vietą užėmė Jobabas, Zeracho iš Bocros sūnus.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobabui mirus, jo vietoje karaliavo Hušamas iš Temano šalies.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Hušamui mirus, sostą paėmė Bedado sūnus Hadadas, kuris sumušė Midjaną Moabo laukuose ir kurio miestas vadinosi Avitas.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Hadadui mirus, jo vietą užėmė Samla iš Masrekos.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Samlai mirus, karaliavo Saulius iš Rehoboto.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Sauliui mirus, sostas atiteko Achboro sūnui Baal Hananui.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Achboro sūnui Baal Hananui mirus, jo vietą užėmė Hadaras. Jo miestas vadinosi Pavas. Jo žmona buvo vardu Mehetabelė; ji buvo Me Zahabo dukters Matredos duktė.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Ezavo kunigaikščių vardai pagal jų kilmę ir vietos pavadinimą: Timna, Alva, Jetetas,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Oholibama, Ela, Pinonas,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenazas, Temanas, Mibcaras,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdielis, Iramas. Šitie Edomo kunigaikščiai gyveno jų nuosavame krašte. Ezavasedomitų protėvis.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.