1 Crônicas 16

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taip jie atnešė Dievo skrynią ir, padėję ją į palapinę, kurią Dovydas jai paruošė, aukojo deginamąsias bei padėkos aukas Dievo akivaizdoje.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Dovydas, baigęs aukoti deginamąsias ir padėkos aukas, palaimino tautą Viešpaties vardu
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 ir išdalino visiems izraelitams, vyrams bei moterims, kiekvienam po duonos kepalą, mėsos gabalą ir vynuogių pyragaitį.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Dalį levitų Dovydas paskyrė tarnauti prieš Viešpaties skrynią, kad garbintų, dėkotų ir šlovintų Viešpatį, Izraelio Dievą.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asafą paskyrė vyriausiuoju, po jo­Zachariją, Jejelį, Šemiramotą, Jehielį, Matitiją, Eliabą, Benają, Obed Edomą; Jejelį paskyrė groti arfomis ir psalteriais, o Asafas skambino cimbolais.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Kunigą Benają ir Jahazielį paskyrė nuolat trimituoti prie Dievo Sandoros skrynios.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Tą dieną Dovydas pirmą kartą pamokė Asafą su broliais dėkoti Viešpačiui šia giesme:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 “Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo. Skelbkite tautose Jo darbus.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Giedokite Jam, skambinkite Jam. Garsinkite visus Jo stebuklus.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegul džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Ieškokite nuolat Jo veido.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų tartus sprendimus.
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 Jūs, Jo tarno Izraelio palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas, visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Atsiminkite per amžius Jo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu ir Izraeliui amžina sandora,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 sakydamas: ‘Aš tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį’.
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo karalius dėl jų:
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 ‘Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto’.
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Visos šalys, giedokite Viešpačiui, kiekvieną dieną skelbkite Jo išgelbėjimą,
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 apsakykite pagonims Jo garbę ir Jo stebuklus visoms tautoms.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Didis yra Viešpats ir didžiai girtinas, bijotinas labiausiai iš visų dievų.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Visi tautų dievai yra stabai, bet Viešpats sukūrė dangų.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Šlovė ir garbė Jo akivaizdoje, galia ir džiaugsmas su Juo.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui garbę ir galybę!
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Atiduokite Viešpačiui šlovę, priderančią Jo vardui, atneškite auką ir ateikite pas Jį. Garbinkite Viešpatį šventumo grožyje.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Visa žemė tesudreba prieš Jį! Tvirtai stovi pasaulis.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Tesilinksmina dangūs ir tedžiūgauja žemė. Tegul skamba tautose: ‘Viešpats karaliauja!’
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Tegul jūra šniokščia ir visa, kas joje! Tegul linksminasi laukai ir visa, kas juose!
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Tada miško medžiai giedos Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateina žemės teisti.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras ir Jo gailestingumas amžinas.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Sakykite: ‘Išvaduok mus, Dieve, mūsų gelbėtojau! Surink mus ir išlaisvink iš pagonių, kad dėkotume Tavo šventam vardui ir girtumėmės Tavo šlove’.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Garbė Viešpačiui, Izraelio Dievui, per amžių amžius”. Visa tauta tarė: “Amen”, ir šlovino Viešpatį.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Taigi jis paliko Asafą ir jo brolius nuolat tarnauti priešais Viešpaties Sandoros skrynią, atliekant kasdienę tarnystę,
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 taip pat Obed Edomą bei jo brolius, šešiasdešimt aštuonis; Obed Edomas, Jedutūno sūnus ir Hosa buvo vartininkai.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Kunigą Cadoką ir jo brolius kunigus paskyrė prie Viešpaties palapinės Gibeono aukštumoje
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 nuolat, rytą ir vakare, aukoti Viešpačiui deginamąsias aukas ant deginamųjų aukų aukuro ir daryti visa, kas parašyta Viešpaties įstatyme, kurį Jis davė Izraeliui.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Hemaną, Jedutūną ir kitus, pašauktus vardais, paskyrė dėkoti Viešpačiui, nes Jo gailestingumas amžinas.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemanas ir Jedutūnas turėjo trimitus, cimbolus ir kitus instrumentus giesmėms pritarti. Jedutūno sūnūs buvo paskirti vartininkais.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Po to visi išsiskirstė į savo namus; Dovydas sugrįžo palaiminti savo namiškių.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.