Salmos 8

Louis Segond (LSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.