Salmos 30
Louis Segond (LSG) vs NVI
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
2 Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
2 Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.
3 Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
3 Senhor, tiraste-me da sepultura; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.
4 Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
4 Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.
5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
5 Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
6 Quando me senti seguro, disse: "Jamais serei abalado! "
7 Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
7 Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
8 Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:
8 A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
9 "Se eu morrer, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
10 Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -
10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio".
11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
11 Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.
12 para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.