Provérbios 14
Louis Segond (LSG) vs NVI
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.