Provérbios 13
Louis Segond (LSG) vs BKJ
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.