Neemias 7

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
9 filhos de Safatias: 372;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
10 filhos de Area: 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 filhos de Elão: 1.254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 filhos de Zetua: 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14 filhos de Zacai: 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 filhos de Banui: 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 filhos de Bebai: 628;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 filhos de Adonicão: 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 filhos de Adin: 655;
21 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
22 filhos de Hasem: 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23 filhos de Bezai: 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
24 filhos de Haref: 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 filhos de Gabaon: 95;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 habitantes de Anatot: 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31 habitantes de Macmas: 122;
32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
35 filhos de Harim: 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 habitantes de Jericó: 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.