1 Crônicas 24

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
29 Jerameel.
30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.