Romanos 14
Living Oracles NT (LONT) vs ACF
1 Receive him who is weak in the faith, without regard to differences of opinions.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 One, indeed, believes he may eat everything; but he who is weak eats herbs only.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Let not him who eats, despise him who eats not; and let not him who eats not, condemn him who eats: for God has received him.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Who are you that condemn another man's servant? By his own master he stands or falls; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 One, indeed, thinks one day more holy than another: but another thinks every day alike. Let every one be convinced in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 He who observes the day, observe it to the Lord; and he who does not observe the day to the Lord, does not observe it: he who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 But whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord: whether we live, therefore, or die, we are the Lord's.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For to this end, Christ both dies and rose, and lives again, that he might rule over both the dead and the living.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 But you, why do you condemn your brother? and you, also, why do you despise your brother? for we shall all be placed before the judgment seat of Christ.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 «For it is written,» 'As I live, says the Lord, surely every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.'
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Well, then, every one of us shall give an account of himself to God.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Let us, therefore, no more judge one another; but let us decide, rather, not to lay an occasion of stumbling before a brother, or a cause of falling.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself; yet, to him who accounts anything to be unclean, to that man it is unclean.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Now, if your brother be hurt through your meat, you no longer walk as love requires. Do not destroy him with your meat for whom Christ died.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Let not your good, then, be an evil spoken of.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 For the Reign of God is not meat and drink; but righteousness and peace, and joy, in the Holy Spirit.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 And he who, by these things, serves Christ, is acceptable to God, and approved by men.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Well, then, let us strive after peace, and mutual edification.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Do not, for the sake of meat, destroy the work of God. All meats, indeed, are clean; but that meat is hurtful to the man who eats to occasion stumbling.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything by which your brother is made to stumble, or to fall, or is weakened.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 You have faith: keep it to yourself, in the sight of God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 For he who discerns a difference, between meats is condemned, if he eat; because he eats not from faith: for what is not from faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.