João 14
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 Let not your heart be troubled; believe on God, and believe on me.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 In my Father's house are many mansions. Were it otherwise, I would have told you.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 I go to prepare a place for you: and after I shall have gone, and prepared a place for you; I will return and take you with me, that where I am, there you may be also.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 And whither I am going, you know, and the way you know.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas said to him, Master, we know not whither you are going. How, then, can we know the way?
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus answered, I am the way, and the truth, and the life; no man comes to the Father, but by me.
6 Jesus respondeu:
7 Had you known me, you would have known my Father also; and henceforth you know him, and have seen him.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Philip said to him, Master, show us the Father, and it will satisfy us.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus replied, Have I been with you so long, and do you not yet know me, Philip? He that has seen me, has seen the Father. How do you say, then, Show us the Father?
9 Jesus respondeu:
10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father in me? The words which I speak to you proceed not form myself: as to the works, it is the Father dwelling in me who does them.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Believe me, that I am in the Father, and the Father in me; if not on my testimony, be convinced by the works themselves.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Most assuredly, I say to you, he who believes on me, shall himself do such works as I do; nay, even greater than these shall he do; because I go to my Father,
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 and will do whatsoever you shall ask in my name. That the Father may be glorified in the Son,
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 whatsoever you shall ask in my name, I will do.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 If you love me, keep my commandments;
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 and I will entreat the Father, and he will give you another Advocate, to continue with you forever;
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 even the Spirit of Truth, whom the world can not receive, because it neither sees him, nor knows him; but you shall know him, because he will abide with you, and be in you.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 I will not leave you forlorn; I will return to you.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Yet a little while, and the world shall see me no more; but you shall see me; because I live, you also shall live.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 On that day you shall know that I am in my Father, and you in me; and I in you.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 He that has my commandments, and keeps them, he it is who loves me; and he who loves me, will be loved by my Father, and I will love him, and manifest myself to him.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas (not Iscariot) said to him, Master, wherefore will you manifest yourself to us, and not to the world?
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesus answering, said to him, If a man love me, he will observe my word; and my Father will love him; and we will come to him, and dwell with him.
23 Jesus respondeu:
24 He who loves me not, disregards my words; yet the word which you hear is not mine, but the Father's, who sent me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 I tell you these things, while I remain with you.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and remind you of all that I have told you.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Peace I leave you; my peace I give you; not as the world gives, do I give to you. Be not disheartened; be not intimidated.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 You have heard me say, I go away, and will return to you. If you loved me, you would rejoice that I go to the Father; because my Father is greater than I.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 This I tell you now, before it happens, that when it happens, you may believe.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 I shall not, henceforth, have much conversation with you; for the prince of the world is coming, though he will find nothing in me;
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 but this must be that the world may know that I love the Father, and do whatsoever he commands me. Arise, let us go hence.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.