Apocalipse 2
Living Oracles NT (LONT) vs NTLH
1 By the messenger of the congregation in Ephesus, write: These things, says he who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lamps:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 I know your works, and your labor, and your patience; and that you can not bear those who are evil: and you have tried those who say they are Apostles, and are not, and have found them liars;
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 and you have patience; and have borne for my name's sake, and have not fainted.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Nevertheless, I have against you that you have lost your first love.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Remember, therefore, from what you are fallen, and reform, and do the first works, otherwise I will come to you quickly, and take away your lamp out of its place, unless you reform.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Yet you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who conquers, I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 And by the messenger of the congregation in Smyrna, write: These things, says the First and the Last, who was dead, and is alive:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich,) and I know the slander of those who say they are Jews, and are not; but are the assembly of Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Fear none of the things which you shall suffer; behold, the devil will cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be you faithful until death, and I will give you a crown of life.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. The conqueror shall not be injured by the second death.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 And by the messenger of the congregation which is in Pergamos, write: These things says he who has the sharp two-edged sword:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 I know your works, and where you dwell; even where the throne of Satan is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days in which Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwells.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Nevertheless, I have a few things against you, that you have there, them who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 You, in like manner, have those that hold the doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Reform, or otherwise, I will come to you quickly, and I will fight against them with the sword of my mouth.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations: To the conqueror I will give of the hidden manna; and I will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows except he who receives it.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 And by the messenger of the congregation in Thyatira, write: These things says the Son of God, who has his eyes as a flame of fire, and his feet like fine brass:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 I know your works, and love, and service, and faith, and your patience, and that your last works are more than the first.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Nevertheless, I have against you, that you permit that woman Jezebel, who says that she is a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 And I have given her time to reform from her fornication, and she reforms not.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Behold, I will cast her into a bed, and those who commit adultery with her, into great tribulation, unless they reform from their works;
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 and I will say her children with death; and all the congregations shall know that I am he who search the reins and the heart; and I will give to every one of you according to your works.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 But I say to you, even to the rest in Thyatira, as many as do not hold this doctrine, and who have not known the depths of Satan, as they speak; I will lay upon you no other burden.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Nevertheless, what you have, hold fast till I come.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 And as for him that conquers, and keeps my works to the end, I will give him power over the nations:
26 — ausente —
27 and he shall rule them with a rod of iron, they shall be dashed in pieces like a potter's vessel: as I have also received of my Father.
27 — ausente —
28 And I will give him the morning star.
28 — ausente —
29 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.