Apocalipse 21
Living Oracles NT (LONT) vs NVT
1 And I saw a new heaven, and a new earth; for the former heaven and the former earth were passed away: and the sea was no more.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 And I, John, saw the holy city, the New Jerusalem, descending from God, out of heaven, prepared like a bride adorned for her husband.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall pitch his tent among them, and they shall be his people, and God himself shall be among them-their God.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 And he shall away wipe every tear from their eyes; and death shall be no more, nor grief, nor crying; nor shall there be any more pain: for the former things are passed away.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 And he that sat upon the throne, said, Behold, I make all things new. And he said, Write, for these are true and faithful words.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End: I will give to him that is athirst, of the fountain of the water of life freely.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 The conqueror shall inherit all things: and I will be to him a God, and he shall be to me my son.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But, as for the cowards, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and prostitutes, and sorcerers, and idolaters, and all liars-their part shall be in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 And there came one of the seven angels, who had the seven vials full of the seven last plagues; and spoke with me, saying, Come, and I will show you the bride, the Lamb's wife.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 And he brought me, in the Spirit, to a great and high mountain; and he showed me the city, the holy Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 having the glory of God; (its luster was like that of a precious gem, even as a jasper stone, clear as crystal,)
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 having a great and high wall; having also twelve gates, and over the gates twelve angels, and names written upon them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 on the east, three gates; on the north, three gates; and on the south, three gates; and on the west, three gates.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations; and on them the names of the twelve Apostles of the Lamb.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he that spoke with me, had a golden reed, that he might measure the city, and its gates and wall.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 And the city is square, and its length is equal to its breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: and its length and its breadth, and its height are equal.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 And he measured its wall, one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 And the wall was built of jasper, and the city was pure gold, like refined glass.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 And the foundations of the walls of the city, were adorned with every precious stone. The first foundation is jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; and the twelfth, amethyst.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls: each of the gates was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty, and the Lamb, are the temple of it.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of the Lord enlightened it, and the Lamb is the light of it.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 And the nations of the saved shall walk in its light; and the kings of the earth do bring their glory and their honor into it.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 And the gates of it shall not be shut by day; (for there shall be no night there.)
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and the honor of the nations into it.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 And nothing unclean shall enter into it, nor anything which practices abomination and falsehood; but only those who are written in the Lamb's book of life.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.