Apocalipse 20

Living Oracles NT (LONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And I saw an angel descending from heaven, who had the key of the abyss, and a great chain in his hand.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years;
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 and he cast him into the abyss, and shut him down, and set a seal upon him, that he might not deceive the nations any more, till the thousand years were accomplished; and then he must be loosed again for a little time.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them-even the souls of them who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, nor his image, and had not received his mark on their foreheads, and upon their hands; and they lived, and reigned with Christ a thousand years:
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 but the rest of the dead revived not till the thousand years were accomplished: this is the first resurrection.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Happy and holy is he who has a part in the first resurrection! on such, the second death shall have no power; but they shall be the priests of God, and of Christ: and they shall reign with him a thousand years.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 And when the thousand years shall be accomplished, Satan shall be loosed from his confinement;
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 and he shall go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth. Gog and Magog, to gather them together for war; whose number is like the sand of the sea.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 And they went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God, out of heaven, and devoured them.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 And the devil, who had deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet were: and they shall be tormented day and night for ages and ages.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 And I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face earth and heaven fled away, and there was found no place for them.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 And I saw the dead, small and great, standing before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of the things written in the books, according to their works.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and hades gave up the dead that were in them: and they were judged every one according to his works.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.