Apocalipse 14

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And I looked, and behold the Lamb was standing upon Mount Zion, and with him one hundred and forty-four thousand who had the name of his Father written on their foreheads.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 And I heard a voice out of heaven, as the sound of many waters, and like the sound of great thunder: and I heard the voice of harpers playing upon their harps.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 And they sang a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and none could learn the song, unless the one hundred and forty-four thousand who are redeemed from the earth.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 These are they who have not been polluted with women; for they are virgins. These are they who follow the Lamb whithersoever he goes. These were redeemed from among men, as the first fruits to God, and to the Lamb.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 And no deceit was found in their mouth; for they are blameless.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 And I saw another angel flying through the midst of heaven, having everlasting good news to proclaim to the inhabitants of the earth, even to every nation, and tribe, and tongue, and people;
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgments is come: and worship him who made heaven, and earth, and sea, and the fountains of water.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 And another angel followed, saying, It is fallen! it is fallen! even Babylon the Great; because it made all the nations drink of the wine of its raging fornication.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 And a third angel followed them, saying with a loud voice, If any one worship the beast, and his image, and receive the mark on his forehead, or on his hand,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 he also shall drink of the wine of the indignation of God, which is tempered, without mixture, in the cup of his wrath; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 And the smoke of their torment ascends for ever and ever: and they have no rest, day nor night, who worship the beast, and his image; and whoever receives the mark of his name.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Here is the patience of the saints: here are those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 And I heard a voice from heaven saying, Write: Henceforth blessed are the dead that die in the Lord; yes, says the Spirit, that they may rest from their labors; and their works follow them!
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 And I saw, and behold, a white cloud, and on the cloud, one sitting like a Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 And another angel came out of the temple of God, crying with a loud voice, to him that sat upon the cloud. Put forth your sickle, and reap; for the season of reaping is come, because the harvest of the earth is ripe.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 And he that sat upon the cloud put forth his sickle on the earth; and the earth was reaped.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 And another angel came out of the temple that was in heaven; and he had a sharp sickle.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 And another angel came from the altar, having power over the fire; and he cried out with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, Put forth your sharp sickle, and lop off the clusters of the vine upon the earth; for its grapes are ripe.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 And the angel laid his sickle to the earth, and lopped off the vine of the earth; and he threw them into the great wine press of the wrath of God.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 And the wine press, which stood out of the city, was trodden, and the blood came out of the wine press, even to the bridles of the horses, at the distance of one thousand six hundred furlongs.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.