1 João 4
Living Oracles NT (LONT) vs NVI
1 Beloved, do not believe every spirit, but try the spirits, whether they be from God; because many false prophets are gone forth into the world.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus Christ has come in the flesh, is from God.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 And every spirit that does not confess Jesus, is not from God: and this is that spirit of antichrist, which you have heard that it comes, and now is in the world already.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 You are of God, little children, and have overcome them; because he is greater, who is with you, than he who is with the world.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world; therefore they speak from the world, and the world hearkens to them.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God: he who know God, hearkens to us; he who is not of God, hearkens not to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another; for love is from God: and every one who loves, has been begotten by God, and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He who does not love, does not know God; for God is love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 By this the love of God was manifested to us, that God sent forth his Son, the only begotten, into the world, that we might live through him.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent forth his Son to be a propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God so loved us, we, also, ought to love one another.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 No one has seen God, at any time. If we love one another, God abides in us, and his love is made perfect in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 By this, we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his Spirit.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Now we have seen, and bear testimony, that the Father has sent forth his Son, to be the Saviour of the world.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Whoever will confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 And we have known, and believed the love which God has in us. God is love; wherefore, he who abides in love, abides in God, and God in him.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 By this, the love has been perfected in us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, so are we in this world.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has torment: therefore, he who fears is not made perfect in love.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 We love him, because he first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If any one say, Indeed I love God, and yet hate his brother, he is a liar: for he who loves not his brother, whom he has seen, how can he love God, whom he has not seen?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Moreover, this commandment we have from him, that he who loves God, loves his brother, also.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.