1 João 3
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 Behold how great love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this reason, the world does not know us, because it did not know him.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are the children of God; but it does not yet appear what we shall be. However, we know that when he shall appear, we shall be like him-that we shall see him as he is.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 And every one who has this hope in him purifies himself, even as He is pure.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Every one who works sin, works also the transgression of law; for sin is the transgression of law.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Moreover, you know that he was manifested that he might take away our sins-and in him is no sin.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Whoever abides in him, does not sin. Whoever sins has not seen him, neither has known him.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you: he who works righteousness, is righteous, even as He is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 He who works sin, is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose, the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Whoever has been begotten by God, does not work sin; because his seed abides in him; and he can not sin, because he has been begotten by God.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 By this the children of God are discovered, and the children of the devil: whoever works not righteousness, is not of God, neither he who loves not his brother.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Not being of the wicked one, as Cain was, who slew his brother. And on account of what, did he slay him? Because his own works were wicked, and his brother's righteous.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Do not wonder, my brethren, that the world hates you.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed away from death to life, because we love the brethren. He who loves not his brother, abides in death.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Every one who hates his brother, is a manslayer; and you know that no manslayer has eternal life abiding in him.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 By this we have known the love of Christ, because he laid down his life for us; therefore we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Whoever, therefore, has the goods of this world, and sees his brother in need, and yet shuts up his compassion from him, how abides the love of God in him?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word, nor in tongue; but in deed, and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 For by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 But if our heart condemn us, certainly God is greater than our heart, and knows all things.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart do not condemn us, we have confidence with God.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 And whatever we ask, we receive from him; because we keep his commandments, and do the things which are pleasing in his sight.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 For this is his commandment, that we should believe on the name of his Son, Jesus Christ, and should love one another as he gave us commandment.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Now he who keeps His commandments, abides in him, and He in him; and by this we know that he abides in us, even by the Spirit, which he has given us.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.