1 Coríntios 13
Living Oracles NT (LONT) vs NVI
1 Though I could speak with the tongues of men, of angels, but have not love, I become as sounding brass, or a noisy cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 And though I have prophecy, and know all secrets, and all knowledge; and though I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And though I spend all my goods in feeding the poor, and though I deliver my body to be burned, but have not love, I am nothing profited.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Love suffers long, and is kind. Love envies not. Love does not vaunt; is not puffed up;
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 does not behave itself unbecomingly; does not seek its own things; is not exasperated; does not imagine evil;
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 does not rejoice in iniquity, but greatly rejoices in the truth:
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails: but, whether prophecies, they will be out of use: or foreign languages, they shall cease: or science, it shall be abolished.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 For we know only in part, and prophesy in part.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 But when perfection is come, then what is in part will be done away.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I conceived as a child, I reasoned as a child. But when I became a man, I put away childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For now we seek through a glass obscurely; but then, face to face: now, I know in part; but then, I shall fully know, even as I am fully known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 And now abide faith, hope, love, these three: but the greatest of these is love.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.