Romanos 16
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Má lè àma kɨ amvúpi Fòwíbè nɨ tà tadhálé àmɨ dré. Akódhɨ nda màrábà Èkèlézyà Kèkùréyà na dhɨ àdhya ꞌɨ.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Má adré lèá dhɨ, mɨ̀ kòkaꞌì akódhɨ dòle dóro Mírì Yésu nɨ rú sè, ngóró dré kɨtswálé móndyá lólo Gìká àdhya ɨ sè dhɨ tɨ́nɨ. Mɨ̀ kòledé kpà akódhɨ tà ángùdhi dré adrézó lovó nɨ ɨ́be dhɨ sè be. Àngyá ko, akódhɨ nɨ tàndɨ ledé móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ dre. Ledé kókpà ma ꞌí.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Mɨ̀ kòfè mòdo Pìrìsíkà ɨ dré Àkílà be. Àyɨ nda ɨ áma àzíàmu Yésu Krísto na dhɨ ꞌɨ.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Ɨ̀ kaꞌì tá àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lɨ́drɨ̀ fèle adrélé ànyɨ dràdrà mìle, kɨtswázó áma tɨdrɨ́ dhɨ bvó. Dɨ má adré ngbà ꞌí àwoyà fe àyɨ dré ma kalóma ko. Èkèlézyà títí móndyá súrú twá ro dhɨ kya ɨ̀ adré kókpà àwoyà fe àyɨ dré.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Mɨ̀ kòfè kpà mòdo móndyá Èkèlézyà àdhya adrébhá ru kɨmó àyɨ kɨ dzó na dhɨ ɨ dré be. Mɨ̀ kòfè mòdo áma arúpi Èpènétò, má dré lèle tò dhɨ dré be. Akódhɨ nda tá dhya Krísto nɨ kaꞌìlepi drìdrì bvò Àsɨ́yà àdhya na dhɨ ꞌɨ.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Mɨ̀ kòfè mòdo Màrɨ́yà, àzí ꞌòlepi landèzo àmɨ dré dhɨ dré be.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Mɨ̀ kòfè mòdo Àndròníkò ɨ dré Yùníyà be be. Àyɨ nda ɨ áma aró, mà dré tá adrézó túmä́ní àyɨ ɨ́be bǎdzó na dhɨ ꞌɨ. Àyɨ kpà móndɨ́ kàdrɨ̀ àpóstolò ɨ kòfalé dhɨ ꞌɨ. Ɨ̀ kaꞌì tá kpà Krísto drìdrì má kandrá.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Mɨ̀ kòfè mòdo áma arúpi Àpìlìyátò, má dré lèle Mírì na dhɨ dré be.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Mɨ̀ kòfè mòdo Ùrùbánò, àma kɨ àzíàmu Krísto na dhɨ dré be. Mɨ̀ kòfè mòdo áma arúpi Sàtàkísà, má dré lèle tò dhɨ dré be.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Mɨ̀ kòfè mòdo Àpélè, áyɨ tà kaꞌìkaꞌì Krísto na dhɨ nɨ tadhálépi ngádra ꞌá dhɨ dré be. Mɨ̀ kòfè mòdo móndyá Àrìstòbúlò nɨ dzó na dhɨ ɨ dré be.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Mɨ̀ kòfè mòdo áma aró Èròdɨ́yò dré be. Mɨ̀ kòfè mòdo móndyá Mírì Yésu nɨ kaꞌìbhá Nàrùkísò nɨ dzó na dhɨ ɨ dré be.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Mɨ̀ kòfè mòdo Trìfàyínà ɨ dré Trìfósà be be. Àyɨ nda ɨ tòkó adrébhá Mírì nɨ àzí ꞌo landèzo dhɨ ꞌɨ. Mɨ̀ kòfè mòdo áma arúpi Pèrúsì, má dré lèle tò dhɨ dré. Akódhɨ nda tòkó àzya adrélépi Mírì nɨ àzí ꞌo togó wä́yi sè dhɨ ꞌɨ.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Mɨ̀ kòfè mòdo Rúfù, Mírì dré zɨ̀le dhɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ andre nɨ adrélépi kókpà áma andre ró dhɨ dré be.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Mɨ̀ kòfè mòdo Àsìkùrítò dré, Fèlègónà dré, Èrúmè dré, Pàtróbà dré, Èrúmà dré, ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ adrúpi adrébhá àyɨ ɨ́be dhɨ ɨ dré be.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Mɨ̀ kòfè mòdo Fìlòlógò dré, Yùlíyà dré, Nèréwù dré amvúpi nɨ be, Òlípà dré, túmä́ní móndyá títí Gìká àdhya adrébhá àyɨ ɨ́be dhɨ ɨ́be.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Mɨ̀ kòfè mòdo adrézó ru kamú àmɨ kòfalésè lèle sè. Èkèlézyà títí Krísto àdhya ɨ̀ fè kókpà mòdo àmɨ dré.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kàdréró àmɨ kɨ lɨkɨ́ móndyá adrébhá àmɨ kɨ ꞌo ru lanzɨ́ àmɨ kòfalésè dhɨ kɨ tà sè. Àyɨ nda ɨ̀ adré tà twá tadhá tà mɨ̀ dré kisúlé dhɨ ɨ rúsè, adrézó móndɨ́ àruka kɨ ꞌo ledhélé tàkonzɨ̀ na. Mɨ̀ kàdré adrélé twá àyɨ rúsè.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Tàko ko, móndyá làsú be kònɨ̀nɨ nda ɨ̀ adré àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ tà ꞌo akódhɨ nɨ màrábà ɨ tɨ́nɨ ko. Be ró dhɨ, àyɨ àyɨkya màrábà àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó kya ꞌɨ. Ɨ̀ adré kúlí kɨ̀nɨ́kɨ̀nɨ kɨ ta túrúpfú kúlí ɨ́be, adrézó móndɨ́ tà nibhá ko dhɨ kɨ lɨtɨ́.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Dɨ, kàdré ɨ́na àmɨ kɨ tà sè dhɨ, móndyá títí dhɨ ɨ̀ yi tàle dhɨ, mɨ̀ adré Mírì nɨ kúlí kaꞌì ꞌòle ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌí. Má adré dɨ lenzélé àmɨ kɨ tà sè. Dɨ, má adré lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré tògya ró tà dóro kɨ tà sè, adrélé kpà tà àko àmɨ rú tà kònzɨ kɨ tà sè.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Tayɨ́ ngbà ꞌí lókyá tsà, Gìká adrélépi tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ fe dhɨ dré àmɨ kɨ fèzo Sàtánà nɨ ató àmɨ kɨ pá zàle.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Áma àzíàmu Tìmòtéyò fè mòdo àmɨ dré. Lùkíyò, Yàsónà, ɨ̀ndɨ̀ Sòsìpátrò adrébhá áma aró ro dhɨ, ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ma, Tèrùtíyò wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀lepi nɨ, má adré mòdo fe àmɨ dré Mírì nɨ rú sè.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gáyò, àma kɨ kaꞌìlepi dòle áyɨ dzó na móndyá títí Èkèlézyà àdhya ɨ́be dhɨ, fè mòdo àmɨ dré. Èrástò bhàandre kònɨ̀dhɨ nɨ làfa lɨkɨ́lépi dhɨ, túmä́ní àma kɨ adrúpi Kùwàrútò be dhɨ ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré. [
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 ]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Rúku kàdré Gìká dré! Akódhɨ rìnyí ɨ́be kɨtswázó àmɨ kɨ tɨmbà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, Yésu Krísto nɨ Rúbí Tanɨ má dré adrélé longólé dhɨ sè, ngóró Gìká dré tà nɨ zùle kɨ́nó lésè dhɨ nɨ tadhálé dhɨ tɨ́nɨ.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Nyànomvá dhɨ, Gìká adrélépi kóná vésè kólyá nda ꞌo tà nda apfòle ngádra ꞌá tà pròfétà ɨ̀ dré tɨsɨ̀le áyɨ Kúlí na dhɨ ɨ sè, kɨtswálé móndɨ́ súrú títí ɨ lésè dhɨ ɨ̀ kòkaꞌìró akódhɨ, adrézó kpà akódhɨ nɨ kúlí kaꞌì ꞌòle be dhɨ bvó.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Mìlanzìlanzì kàdré Gìká àlo kwákwá tògya ró nda dré Yésu Krísto sè kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.