Romanos 13

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Adré lèá dhɨ, móndɨ́ àlo àlo títí dhɨ ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ bha móndyá àyɨ drìle dhɨ kɨ rìnyí zàle. Tàko ko, rìnyí adrézó òpɨ̀ nya dhɨ angá ɨ́na Gìká vélésè. Akódhɨ bhà kpà móndyá adrébhá òpɨ̀ nya nda ɨ adrélé ópɨ́ ro dhɨ nɨ̀.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ásà dhɨ, dhya ángùdhi adrélépi lɨgɨ́lé ópɨ́ ɨ́ drìle dhɨ rú dhɨ, adré ɨ́na lɨgɨ́lé tà Gìká dré bhàle nɨ̀ dhɨ rú. Dɨ dhya adrélépi ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ adré Gìká nɨ tàbvó tàma asé áyɨ tàndɨ dri.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Tà bàti ró dhɨ, móndyá adrébhá tà dóro ꞌo dhɨ ɨ̀ adré ópɨ́ àyɨ drìle dhɨ kɨ ro dhɨ àyɨ ko. Be ró dhɨ, móndyá adrébhá tà kònzɨ ꞌo dhɨ ɨ̀ adré àyɨkya ópɨ́ àyɨ drìle dhɨ kɨ ro dhɨ àyɨ. Dɨ mɨ́ kàdré ópɨ́ mɨ́ drìle dhɨ nɨ le ròle ko dhɨ, mɨ́ kàdré tà dóro ꞌo, akódhɨ kòbhàró ámɨ tà kuru be dhɨ bvó.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Tàko ko, akódhɨ nda Gìká nɨ àzí ꞌòlepi ꞌɨ, kàdréró ámɨ ꞌo dóro be dhɨ bvó. Dɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà kònzɨ ꞌo dhɨ, lè mɨ́ kàdré ngá ro. Àngyá ko, ópɨ́ nda rìnyí ɨ́be adrézó tà ŋo móndɨ́ ɨ dri. Akódhɨ Gìká nɨ àzí ꞌòlepi ꞌɨ, kàdréró tà ŋo dhya adrélépi tà kònzɨ ꞌo dhɨ dri, adrézó Gìká nɨ kombà tadhá drá be dhɨ bvó.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Adré dɨ lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ bha móndyá àmɨ drìle dhɨ kɨ rìnyí zàle. Dɨ, mɨ̀ kàdré ngbà ꞌí ꞌòá kònɨ̀nɨ, à kòŋòró tà àmɨ dri ko dhɨ sè ko. Mɨ̀ kàdré kókpà ꞌòá kònɨ̀nɨ, àmɨ kɨ togó kàrókɨ̀ró àmɨ ko dhɨ sè.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Tà nda sè dhɨ, lè mɨ̀ kàdré kpà mèdáyɨ̀ gɨ be. Tàko ko, móndyá àmɨ drìle dhɨ ɨ Gìká nɨ àzí ꞌobhá, adrébhá àyɨ kɨ fe adrélé àzí nda nɨ ꞌo dhɨ ꞌɨ.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Mɨ̀ kàdré dɨ dhya ángùdhi nɨ màri mɨ̀ dré adrézó ába dhɨ nɨ logó akódhɨ dré. Màri nda kàdré mèdáyɨ̀ gɨ̀ma nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré mèdáyɨ̀ nda nɨ gɨ. Kàdré tákɨsɨ̀ àzya gɨ̀ma nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré tákɨsɨ̀ nda nɨ gɨ. Kàdré móndɨ́ kɨ ròma nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àyɨ nda kɨ ro. Kàdré móndɨ́ kɨ lɨndrɨ̀ bhàma nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àyɨ nda kɨ lɨndrɨ̀ bha.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Lè mɨ̀ kàdré dhya àlo nɨ màri ɨ́be àmɨ rú ko, kàdré ngbà ꞌí màri adrézó ru le àmɨ kòfalésè dhɨ ꞌɨ ko dhɨ. Tàko ko, dhya ángùdhi adrélépi áyɨ àzya nɨ le dhɨ ꞌo tà títí tátrɨ́trɨ́ kúlí dré adrélé tàle à kòꞌo dhɨ ɨ dre.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Tòlɨ́ tátrɨ́trɨ́ kúlí na dhɨ ɨ̀ adré tàá dhɨ: «Mɨ́ kòꞌo múná tà ko, mɨ́ kòpfu móndɨ́ dràle ko, mɨ́ kòkugù ngá ko, ɨ̀ndɨ̀ mɨ́ kòbhà móndɨ́ kɨ ngá lovó ko.» Dɨ tòlɨ́ nda ɨ tòlɨ́ àruka títí dhɨ ɨ́be dhɨ ɨ̀ adré ru kisú tà tòlɨ́ àlo kònɨ̀dhɨ dré adrélé tàle dhɨ nɨ ta kòdhya: «Mɨ́ kàdré ámɨ àzya nɨ le ngóró mɨ́ dré adrélé ámɨ tàndɨ nɨ le dhɨ tɨ́nɨ.»
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Dhya adrélépi áyɨ àzya nɨ le dhɨ kɨtswá ɨ́na tà kònzɨ ꞌo akódhɨ rú bwà ko. Dɨ ásà dhɨ, dhya adrélépi áyɨ àzya nɨ le dhɨ adré tà títí tátrɨ́trɨ́ kúlí dré adrélé tàle dhɨ kɨ ꞌo kɨtswálé títí.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Lè mɨ̀ kàdré tà nda kòdhɨ kɨ ꞌo togó wä́yi sè, mɨ̀ dré lókyá ándrò kònɨ̀dhɨ nɨ nìle be dhɨ sè. Lókyá mɨ̀ dré ngàzo ayí ꞌásè dhɨ kɨtswá dre. Tàko ko, lókyá mà dré dra lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ nɨ kisúzó dhɨ atsá ànyɨ lavúlé lókyá mà dré kɨdhózó Yésu nɨ kaꞌì dhɨ rúsè dre.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ngá adré ꞌòle wàle, ɨ̀ndɨ̀ kìtú adré ꞌòle apfòle. Adré dɨ lèá dhɨ, mà kòtɨngá àma rúsè tà adrélé ꞌòle tínímvá na dhɨ ɨ, àdzú ngá ngádra àdhya kɨ tosózó àma rú kòdhya.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Mà kàdré atsílé ngádra ꞌásè ngóró dré kɨtswálé dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ, mà kògò adrélé tatsílé gwányá wàyá kɨ tà ꞌobe, wá tsibe, ndòtò tà ꞌobe, tà swà ꞌobe, lawàbe, ɨ̀ndɨ̀ lovó kònzɨ bhabe móndɨ́ ɨ rú dhɨ ko.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Be ró dhɨ, mɨ̀ kàsó àmɨkya Mírì Yésu Krísto àmɨ rú. Mɨ̀ kòtayɨ́ kpà àmɨ adrélé kisùá ngalè mɨ̀ nɨ lovó kònzɨ àmɨ kɨ rúbhá kya kɨ ꞌo ngɨ́nɨ ya dhɨ ko.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.