Efésios 2
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Wáláká dhɨ, àmɨ tá àmɨkya móndɨ́ dràbhá dre dhɨ ꞌɨ, àmɨ kɨ lɨgɨma nɨ tà sè ɨ̀ndɨ̀ àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Lókyá nda sè dhɨ, mɨ̀ adré tá tatsílé tàkonzɨ̀ ꞌobe, ɨ̀ndɨ̀ tà bvò kòndɨ àdhya kɨ lebèbe. Mɨ̀ adré tá kpà tɨrɨ́ kònzɨ kɨ kàdrɨ̀ adrélépi òpɨ̀ kɨtswálé nòle bwà ko dhɨ drìle dhɨ nɨ lebè. Tɨrɨ́ nda tɨrɨ́ adrélépi tà ꞌo nyànomvá móndyá adrébhá lɨgɨ́lé Gìká rú dhɨ ɨ léna dhɨ ꞌɨ.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Àma títí, àma tá kókpà àyɨ nda ɨ kòfalé, adrélé tà ꞌo àyɨkya tɨ́nɨ. Mà adré tá tatsílé lovó kònzɨ àma kɨ rúbhá kya kɨ ꞌobe, ɨ̀ndɨ̀ tà mà dré tá adrélé kisùle lovó kònzɨ nda sè dhɨ kɨ ꞌobe. Àma kɨ tà làsú kònzɨ sè dhɨ, mà adré tá lɨ̀le Gìká nɨ kombà kisú àyɨ nda kya tɨ́nɨ.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Dɨ, Gìká nɨ togó dóro lavúlé dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ lèle kàdrɨ̀ àma vélé dhɨ sè dhɨ,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ꞌo àma adrɨ́lé túmä́ní Krísto be, tágba mà dré tá adrézó móndɨ́ dràbhá dre dhɨ ꞌɨ àma kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè dhɨ. Tà bàti ró dhɨ, Gìká tɨdrɨ́ àmɨ áyɨ togó tanɨ sè.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Dɨ mà dré ru amúlé Yésu Krísto be dhɨ sè dhɨ, Gìká tɨngá àma kurú na túmä́ní akódhɨ be, àma kɨ ꞌòzo lɨrɨ́lé bhù na túmä́ní akódhɨ be.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Gìká ꞌo tà nda kònɨ̀nɨ, kɨtswálé lókyá títí adrébhá alɨ̀le dhɨ ɨ sè dhɨ, ɨ́ kòtadháró áyɨ togó tanɨ kàdrɨ̀ lavúlé, ɨ́ dré bhàle àma rú Yésu Krísto na dhɨ be dhɨ bvó.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Tàko ko, Gìká tɨdrɨ́ àmɨ áyɨ togó tanɨ sè, àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè. Tà nda kòdhɨ angá àmɨ kɨ tàndɨ ɨ vélésè ko. Be ró dhɨ, tà nda ɨ́na tà Gìká dré fèle àmɨ dré àngyá dhɨ ꞌɨ.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Dɨ akódhɨ tɨdrɨ́ àmɨ tà dóro mɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ sè ko, dhya àlo kòkɨtswáró áyɨ afà áyɨ tàndɨ nɨ tà sè bwà ko.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Àngyá ko, àma ngá Gìká dré ledélé áyɨ tàndɨ nɨ drɨ́gá sè dhɨ ꞌɨ. Akódhɨ bhà àma tódhyá Yésu Krísto na, mà kàdréró tà dóro ɨ́ dré bhàle drìdrì àma dré ꞌòle dhɨ kɨ ꞌo be dhɨ bvó.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kisù rè ngalè wáláká dhɨ, àmɨ tá móndɨ́ ngɨ́nɨ ró dhɨ ꞌɨ ya dhɨ ká. Tàko ko, àmɨ tá móndɨ́ tìle súrú twá ro dhɨ ꞌɨ. Yúdà ànzɨ adrébhá àyɨ kɨ zi móndɨ́ lwàle dhɨ ɨ ró dhɨ, ɨ̀ adré tá àmɨ kɨ zi móndɨ́ lwàle ko dhɨ ɨ ró. (Tákò, àyɨ kɨ lwàma nda ngbà ꞌí tà ɨ̀ dré ꞌòle àyɨ kɨ rúbhá na dhɨ ꞌɨ.)
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Wáláká dhɨ, àmɨ tá vwàvwà ro Krísto rúsè. Àmɨ tá twá Gìká nɨ súrú, Ɨ̀sèrélè ànzɨ ɨ rúsè. Àmɨ tá kpà twá tà Gìká dré bhàle ru yìzo móndyá ɨ́na ɨ́be dhɨ rúsè, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ lazikúlí rúsè. Bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ, àmɨ tá Gìká àko, ɨ̀ndɨ̀ tà mɨ̀ dré tá kɨtswázó mì bha ásà dhɨ tá kpà yókódhó.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ̀ dré ru amúlé Yésu Krísto be dhɨ sè dhɨ, Gìká ꞌo àmɨ adrébhá tá vwàvwà ro dhɨ ɨ atsálé ànyɨ ɨ́ làga Krísto nɨ kàrɨ́ sè dre.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Tàko ko, Krísto nɨ tàndɨ bhà tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àma kòfalé nɨ̀. Àngyá ko, ꞌo Yúdà ànzɨ ɨ móndyá súrú twá ro dhɨ ɨ́be dhɨ ɨ atsálé súrú àlo ró, dré áyɨ rúbhá fèle dhɨ sè. ꞌO kpà zèríbà adrélépi tá àma kɨ kòfalé lanzɨ́, adrézó àma kɨ ꞌo adrélé kàrɨbhá ɨ ró dhɨ arɨ́lé.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 ꞌO kpà tátrɨ́trɨ́ kúlí ɨ tà títí tátrɨ́trɨ́ kúlí nda dré adrélé tàle à kòꞌo dhɨ ɨ́be dhɨ kɨ tà akɨ́lé. ꞌO tà nda kòdhɨ ɨ kɨtswázó súrú rì nda kɨ bha adrélé súrú àlo tɨ́dhɨ́ ro dhɨ ró ɨ́ léna, adrélé kpà tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ꞌO kpà kònɨ̀nɨ, kɨtswálé áyɨ dràma fa kɨpakɨpa dri dhɨ sè dhɨ, ɨ́ kàmúró àyɨ rì nda ɨ tódhyá Gìká be, ɨ̀ kàtsáró rúbhá àlo ró. Dɨ pfu tà adrélépi tá àyɨ kɨ ꞌo adrélé kàrɨbhá ɨ ró nda dràle kònɨ̀nɨ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Dɨ Krísto nda alɨ̀ Rúbí Tanɨ tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àdhya nɨ longó àmɨ súrú twá ro adrébhá tá vwàvwà ro Gìká rúsè dhɨ ɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ àma Yúdà ànzɨ adrébhá tá ànyɨ akódhɨ làga dhɨ ɨ dré.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Tàko ko, nzì láti àma dré adrézó àma kɨ kisí àmɨ ɨ́be ànyɨ Gìká Atá làga Tɨrɨ́ Lólo àlo sè dhɨ nɨ̀.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Dɨ ásà dhɨ, àmɨ súrú twá ro nɨ ɨ, àmɨ vélé móndɨ́ twá ꞌɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ angábhá súrú twá ɨ lésè dhɨ ꞌɨ ko. Be ró dhɨ, àmɨ àmɨkya bhàànzɨ ꞌɨ túmä́ní móndyá lólo Gìká àdhya ɨ́be. Àmɨ kpà Gìká nɨ súrú akódhɨ nɨ dzó lé dhɨ ꞌɨ.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Akódhɨ adó kpà àmɨ dzó nda nɨ sìzo, àmɨ kɨ tobhàzo dzópá ɨ́ dré bhàle àpóstolò ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ pròfétà ɨ sè dhɨ dri. Yésu Krísto nɨ tàndɨ, kɨ́rà agógó dzó nda dré adrézó áyɨ totó drìá dhɨ ꞌɨ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Akódhɨ adré dzó wä́yi nda nɨ ꞌo adrélé kɨtsɨ́lé, adrélé mbàle atsálé tépelò lólo Mírì dré dhɨ ró dhɨ nɨ̀.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Dɨ mɨ̀ dré adrélé Krísto na dhɨ sè dhɨ, Gìká adré kpà àmɨ kɨ tobhà dzó nda nɨ sìzo, dzó nda kàtsáró àrà ɨ́ dré adrézó lána áyɨ Tɨrɨ́ sè dhɨ ró be dhɨ bvó.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.