1 Timóteo 6

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kàdré móndyá kaꞌìbhá adrébhá màrábà ro dhɨ kɨ tà sè dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ mírì kɨ no ngóró móndɨ́ kɨtswábhá lɨndrɨ̀ wä́yi sè dhɨ ɨ ró, à kòkɨtswáró tà ta kònzɨ Gìká rú ko, ɨ̀ndɨ̀ tà mà dré adrélé tadhálé dhɨ ɨ rú ko.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Àyɨ kɨ mírì ɨ̀ kàdré móndɨ́ kaꞌìbhá dhɨ ꞌɨ dhɨ, ɨ̀ kòtayɨ́ àyɨ nda kɨ lɨndrɨ̀ bhàma, ɨ̀ dré adrélé àyɨ kɨ adrúpi ꞌɨ Krísto na dhɨ sè ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨkya àzí ꞌo àyɨ dré dóro lavúlé. Tàko ko, mírì ɨ̀ dré adrézó àzí ꞌo àyɨ dré nda ɨ, móndyá kaꞌìbhá ɨ̀ dré adrélé lèle tò dhɨ ꞌɨ. Mɨ́ kàdré tà nda kòdhɨ kɨ tadhá móndɨ́ ɨ dré kòdhya, adrézó àyɨ kɨ kodzó adrélé tà nda kɨ ꞌo.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Dhya àlo kàdré Gìká nɨ tà tadhá kɨnzò sè, adrézó tròle àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ kúlí bàti dhɨ ɨ rú ko, adrézó kpà tròle tà tadhálé lɨndrɨ̀ fèzo Gìká dré dhɨ ɨ rú ko dhɨ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 dhya nda móndɨ́ drìkàdrɨ̀ ro, tà nìlepi àlomvá ko dhɨ ꞌɨ. Akódhɨ lovó kònzɨ ɨ́be adrézó tà kayí móndɨ́ ɨ́be kúlí kɨ tà dri. Tà nda kòdhɨ adré móndɨ́ kɨ ꞌo adrélé lovó kònzɨ bha àyɨ kòfalésè, adrézó lawàle, adrézó ru lodhá, adrézó ru no mì kònzɨ sè,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 adrézó kpà tà kayí àyɨ kòfalésè landè àko ró. Móndyá làsú be kònɨ̀nɨ nda kɨ tà kisùkisù abɨ́abɨ́ gò, ɨ̀ dré tà bàti tayɨ́zó. Ɨ̀ adré kisùá dhɨ, adrema tròle Gìká nɨ tà rú dhɨ láti adrézó ngá kisú ásà dhɨ ꞌɨ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tà bàti ró dhɨ, mà kàdré tròle Gìká nɨ tà rú, adrézó lenzélé ngá mà dré adrézó ába dhɨ kɨ sè dhɨ, mà kisú àmakya ngá làgɨ́ be kàdrɨ̀ dhɨ dre.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Tàko ko, mà atsá bvò kònɨ̀dhɨ ꞌá drɨ́gálé sè. Mà nɨ kpà go pfòle ꞌásà drɨ́gálé sè.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Dɨ mà kàdré ngá nyàle dhɨ ɨ́be, adrézó kpà kɨ́tá asólé àma rú dhɨ ɨ́be dhɨ, mà nɨ lenzé ásà.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Dɨ, móndyá adrébhá láti nda atsázó ngábhá ɨ ró dhɨ ɨ̀ adré àyɨkya dhèle tà adrélépi móndɨ́ kɨ tabhì dhɨ na. Ɨ̀ adré kpà àyɨ kɨ ꞌo laꞌɨ̀le àyɨ kɨ lovó kònzɨ azaaza ró dhɨ ɨ sílé gò, lovó nda ɨ̀ dré adrézó àyɨ kɨ dri lɨ̀le àyɨ kɨ abɨabɨ kisú dràdrà be.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Tàko ko, làfa lovó ɨ́na tà kònzɨ kɨ kárá títí dhɨ kɨ kómvó ꞌɨ. Móndɨ́ àruka adrébhá làfa lovó bha dhɨ ɨ̀ tayɨ́ àyɨ lɨ̀le vwàvwà ro àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì rúsè gò, ɨ̀ dré adrézó kɨzà nya lavúlé.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Dɨ, mɨ móndɨ́ Gìká àdhya ró nɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na lapálé tà nda kòdhɨ ɨ sílésè títí. Mɨ́ kàdré láti nda adrézó tà gyǎgya ꞌo, adrézó tròle Gìká nɨ tà rú, adrézó Gìká nɨ kaꞌì togó wä́yi sè, adrézó ámɨ lèle tadhá, adrézó ámɨ togó tsɨ, adrézó kpà ámɨ togó yàyà tadhá.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mɨ́ kàdré àdzú tà kaꞌìkaꞌì àdhya nɨ bhu dóro. Mɨ́ kòru lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá Gìká dré ámɨ azízó kisúá dhɨ ngbí, ngóró mɨ́ dré tà mɨ́ dré kaꞌìle dhɨ nɨ longólé móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ kandrá dóro dhɨ tɨ́nɨ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Má adré ámɨ kodzó Gìká adrélépi lɨ́drɨ̀ fe ngá títí ɨ dré dhɨ mìlésè, ɨ̀ndɨ̀ Yésu Krísto tà ɨ́ dré kaꞌìle dhɨ nɨ longólépi Pòtíyò Pìlátò kandrá dóro dhɨ mìlésè, tàzoá dhɨ:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Mɨ́ kàdré tòlɨ́ fèle mɨ́ dré kòdhɨ kɨ ꞌo togó lólo sè ɨ̀ndɨ̀ tà àko mɨ́ rú, tsàle kìtú àma kɨ Mírì Yésu Krísto dré dra agòzo dhɨ tú.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Gìká nɨ Yésu Krísto nda nɨ ꞌo agòle lókyá ɨ́ dré bhàle dhɨ sè dhɨ nɨ̀. Akódhɨ nda Gìká rúku ró dhɨ ꞌɨ, Ópɨ́ kàdrɨ̀ àlo kwákwá dhɨ ꞌɨ, ópɨ́ títí dhɨ kɨ Ópɨ́ ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ mírì títí dhɨ kɨ Mírì ꞌɨ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Akódhɨ dhya àlo kwákwá kɨtswálépi dràle ko, ɨ̀ndɨ̀ adrélépi adrélé ngádra kɨtswázó tsàle ànyɨ làgá bwà ko dhɨ na dhɨ ꞌɨ. Akódhɨ dhya móndɨ́ àlo dré nòle rè ko, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswálé nòle bwà ko dhɨ ꞌɨ. Lɨndrɨ̀ ɨ rìnyí be dhɨ ɨ̀ kàdré akódhɨ dré kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kàdré móndyá kaꞌìbhá ngábhá ro bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré àyɨ nda kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró drìkàdrɨ̀ ro ko. Ɨ̀ kàdré kpà àyɨ kɨ mì bha ngá adrébhá gìle ko dhɨ ɨ dri ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ mì bha Gìká adrélépi ngá títí kɨ afè àma dré adrézó lenzélé ásà dhɨ véna.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mɨ́ kàdré tàá àyɨ dré dhɨ, ɨ̀ kàdré tà dóro ꞌo, adrézó ngábhá ɨ ró tà dóro nda kɨ ꞌòma sè. Ɨ̀ kàdré kpà gànzi ró adrélé àyɨ kɨ ngá lanzɨ́ móndɨ́ ɨ dré togó dóro sè.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, ɨ̀ nɨ ngá làgɨ́ be kàdrɨ̀ kɨtswábhá akɨ́lé bwà ko dhɨ kɨ lokó àyɨ dré lókyá adrélépi alɨ̀le dhɨ sè, ɨ̀ kòkisúró lɨ́drɨ̀ bàti dhɨ be dhɨ bvó.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Tìmòtéyò, mɨ́ kàdré tà Gìká dré bhàle mɨ́ drɨ́gá dhɨ kɨ lɨkɨ́ dóro. Mɨ́ kògà kúlí tàko adrébhá lɨndrɨ̀ fe Gìká dré ko dhɨ ɨ, túmä́ní tà kɨnzò ro adrébhá lɨgɨ́lé tà bàti rú dhɨ ɨ́be. À adré tà nda kɨ zi «tà nìnì», dɨ, tà nda ɨ àyɨkya kɨnzò tà ꞌɨ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Móndɨ́ àruka tàbhá dhɨ ɨ̀ kisú tà nìnì nda dre dhɨ, ɨ̀ tayɨ́ àyɨ vwàle àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì rúsè vwàvwà.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.