1 Timóteo 4

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɨrɨ́ Lólo adré tàá ngádra ꞌá dhɨ, lókyá kùdù sè dhɨ, móndɨ́ àruka kɨ àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì tayɨ́, adrézó tatsílé tɨrɨ́ adrébhá móndɨ́ kɨ lɨtɨ́ dhɨ ɨ vésè, adrélé tròle tà tɨrɨ́ kònzɨ ɨ̀ dré adrélé tadhálé dhɨ ɨ rú.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Tà adrélé tadhálé làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ ɨ̀ adré apfòle kɨnzòbhá adrébhá tà ꞌo túrúpfú sè dhɨ ɨ vélésè. Àyɨ nda ɨ̀ tayɨ́ àyɨ kɨ togó abɨ́lé ngóró aya bhàle kàle àtsɨ́ na dhɨ tɨ́nɨ gò, ɨ̀ dré gòzo vélé àyɨ kɨ tàndɨ kɨ tàkonzɨ̀ ni ko.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ɨ̀ adré làmó logá móndɨ́ ɨ dré, adrézó kpà mányàngá àruka kɨ nyàma logá àyɨ dré. Tákò Gìká bhà tá mányàngá nda móndyá adrébhá áyɨ kaꞌì, adrébhá kpà tà bàti ni dhɨ ɨ dré nyàle àwoyà tàma sè.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tàko ko, ngá títí Gìká dré bhàle dhɨ ɨ dóro. Adré dɨ lèá dhɨ, à kògà ngá nda kɨ àlo ko. À kàdré dɨ be ngá títí dhɨ kɨ kaꞌì nyàle àwoyà sè.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Àngyá ko, à adré ngá nda kɨ bha lólo Gìká kandrá akódhɨ nɨ kúlí sè, ɨ̀ndɨ̀ tà zìma akódhɨ tí dhɨ sè.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mɨ́ kòtadhá tà nda kòdhɨ ɨ àma kɨ adrúpi ɨ dré dhɨ, mɨ́ nɨ adré Yésu Krísto nɨ àzí ꞌòlepi dóro dhɨ ró. Mɨ́ nɨ kpà tadhá dhɨ, mɨ́ lɨꞌwá tà bàti mɨ́ dré kaꞌìle dhɨ na, ɨ̀ndɨ̀ tà dóro tadhálé mɨ́ dré lebèle dhɨ na dre.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Mɨ́ kàdré tɨ̀tɨ́ tàko adrébhá lɨndrɨ̀ fe Gìká dré ko dhɨ kɨ ga rè. Mɨ́ kàdré mɨ́na ámɨ fe atsálé rìnyi ró adrema tròle Gìká nɨ tà rú dhɨ sè.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Dhyá kɨ rúbhá fèma atsálé rìnyi ró dhɨ dóro tsà. Dɨ, adrema tròle Gìká nɨ tà rú dhɨ ɨ́na dóro lavúlé tà títí dhɨ ɨ sè. Tàko ko, dhya adrélépi tròle Gìká nɨ tà rú dhɨ kisú ɨ́na tà Gìká dré lazílé lɨ́drɨ̀ ándrò kònɨ̀dhɨ nɨ tà sè dhɨ ɨ dre. A nɨ kókpà tà lazílé lɨ́drɨ̀ adrélépi alɨ̀le dhɨ nɨ tà sè dhɨ kɨ kisú.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Kúlí kòdhɨ ɨ, kúlí bàti kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ꞌɨ.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Dɨ ásà dhɨ, mà adré àzí kòkóròko ꞌo adrézó landèle, mà dré adrélé mì bha Gìká lɨ́drɨ̀ ro dhɨ véna dhɨ sè. Akódhɨ nda dhya adrélépi móndyá títí dhɨ kɨ tɨdrɨ́ dhɨ ꞌɨ, lavúlé dhɨ, dhya adrélépi móndyá adrébhá áyɨ kaꞌì dhɨ kɨ tɨdrɨ́ dhɨ ꞌɨ.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Lè mɨ́ kàdré tà nda kòdhɨ kɨ tadhá móndɨ́ ɨ dré, adrézó àyɨ kɨ kodzó adrélé tà nda kɨ ꞌo.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Mɨ́ kòtayɨ́ mɨ dhya àlo dré nòle móndɨ́ tàko ró ámɨ kàdhúrà nɨ tà sè dhɨ ko. Dɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà dóro ꞌo, móndyá kaꞌìbhá dhɨ ɨ̀ kàdréró tà no mɨ́ rú, adrézó ꞌòá mɨ́na tɨ́nɨ kúlí tàma na, atsima na, lèle na, tà kaꞌìkaꞌì na, ɨ̀ndɨ̀ tà lólo ꞌòma na.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Mɨ́ kàdré ámɨ fe adrélé Gìká nɨ Kúlí na àyɨ kandrá, adrézó àyɨ kɨ kodzó, adrézó kpà àyɨ kɨ tadhá, tsàle lókyá má dré dra tsàzo dhɨ ꞌá.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Mɨ́ kòbhe tà tanɨ Tɨrɨ́ Lólo dré fèle mɨ́ dré pròfétà kɨ kúlí sè, bhàgo Èkèlézyà àdhya ɨ̀ dré drɨ́gá bhǎràꞌa mɨ́ dri dhɨ ꞌá dhɨ ko.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Mɨ́ kàdré ámɨ fe adrélé tà nda kòdhɨ kɨ ꞌo togó wä́yi sè, móndyá títí dhɨ ɨ̀ kàdréró nòá dhɨ, mɨ́ adré lɨ̀le drìdrì ámɨ tà kaꞌìkaꞌì na dhɨ.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Mɨ́ kàdré sùle ámɨ tàndɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ tà mɨ́ dré adrélé tadhálé dhɨ ɨ rú landè àko ró. Tàko ko, mɨ́ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, mɨ́ nɨ ámɨ tàndɨ nɨ tɨdrɨ́, adrézó kpà móndyá adrébhá ámɨ yi dhɨ kɨ tɨdrɨ́.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.