Salmos 68
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico. DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che lodiano fuggano davanti a lui.
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Tu li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Ma i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Cantate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è lEterno; esultate davanti a lui.
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 DIO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 la terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO dIsraele.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Tu hai riversato unabbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Il tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Il Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che lhanno proclamata:
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 »I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Anche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte dargento e come le sue piume doro risplendente«.
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Quando lOnnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Un monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, lEterno vi abiterà per sempre.
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA.
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Tu sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Benedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 DIO è per noi il DIO che libera, e allEterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Sì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Il Signore ha detto: »Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 affinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte«.
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Essi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Avanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Benedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte dIsraele.
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Ecco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Il tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Sgrida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe dargento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 DallEgitto porteranno metallo splendente, lEtiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Riconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO dIsraele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.