Números 6
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Quando un uomo o una donna farà un voto speciale, il voto di nazireato, per consacrarsi allEterno
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 si asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti; non berrà aceto fatto di vino, né aceto fatto di bevanda inebriante; non berrà alcun succo di uva e non mangerà uva, né fresca né secca.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 Per tutto il tempo della sua consacrazione non mangerà alcun prodotto della vite, dagli acini alla buccia.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 Tutto il tempo del voto della sua consacrazione il rasoio non passerà sul suo capo; finché non sono compiuti i giorni per i quali si è consacrato allEterno, sarà santo; lascerà che i capelli del suo capo crescano lunghi.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 Per tutto il tempo che si è consacrato allEterno non si accosterà al corpo morto
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 neppure se si trattasse di suo padre o di sua madre, di suo fratello o di sua sorella, egli non si contaminerà per loro quando muoiono, perché porta sul capo il segno della sua consacrazione a DIO.
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 Per tutto il tempo della sua consacrazione egli sarà santo allEterno.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 Se uno muore accanto a lui improvvisamente e il suo capo consacrato rimane contaminato. si raderà il capo il giorno della sua purificazione; se lo raderà il Settimo giorno;
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 lottavo giorno porterà due tortore o due giovani piccioni al sacerdote, allingresso della tenda di convegno.
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 Il sacerdote ne offrirà uno come sacrificio per il peccato e laltro come olocausto e farà espiazione per lui, perché ha peccato a motivo del corpo morto; e in quello stesso giorno consacrerà il suo capo.
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Consacrerà di nuovo allEterno il giorno del suo nazireato e porterà un agnello di un anno come sacrificio di riparazione; ma i giorni precedenti non saranno più contati, perché il suo nazireato è stato contaminato.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 Questa è la legge del nazireato: quando i giorni della sua consacrazione saranno compiuti, lo si farà venire allingresso della tenda di convegno;
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 ed egli presenterà la sua offerta allEterno: un agnello di un anno senza difetto per lolocausto, unagnella di un anno senza difetto per il sacrificio per il peccato e un montone senza difetto per il sacrificio di ringraziamento;
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 un paniere di pani azzimi fatti con fior di farina, di focacce intrise con olio, di schiacciate senza lievito unte di olio, con le loro offerte di cibo e le loro libazioni.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 Il sacerdote presenterà queste cose davanti allEterno e offrirà il suo sacrificio per il peccato e il suo olocausto;
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 offrirà il montone come sacrificio di ringraziamento allEterno, col paniere dei pani azzimi; il sacerdote offrirà pure la sua oblazione di cibo e la sua libazione.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 Il nazireo raderà il suo capo consacrato allingresso della tenda di convegno e prenderà i capelli del suo capo consacrato e li metterà sul fuoco che è sotto il sacrificio di ringraziamento.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 Il sacerdote prenderà la spalla cotta del montone, una focaccia non lievitata da paniere e una schiacciata senza lievito e le metterà nelle mani del nazireo, dopo che questi avrà raso il suo capo consacrato.
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 Il sacerdote le agiterà come offerta agitata davanti allEterno; è cosa santa che appartiene al sacerdote, assieme al petto dellofferta agitata e alla coscia dellofferta elevata. Dopo questo il nazireo potrà bere vino.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 Questa è la legge per il nazireo che ha promesso allEterno unofferta per la sua consacrazione, oltre quello che i suoi mezzi gli permetteranno di fare. In base al voto fatto egli dovrà comportarsi in conformità alla legge della sua consacrazione«.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 »parla ad Aaronne e ai suoi figli, dicendo: Voi benedirete così i figli dIsraele; direte loro:
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 "LEterno ti benedica e ti custodisca!
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 LEterno faccia risplendere il suo volto su di te e ti sia propizio!
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 LEterno rivolga il suo volto su di te e ti dia la pace!".
26 O SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 Così metteranno il mio nome sui figli dIsraele e io li benedirò«.
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.