Números 26
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Or dopo la calamità, avvenne che lEterno parlò a Mosè e ad Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, dicendo:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 »Fate il censimento di tutta lassemblea dei figli dIsraele, dalletà di ventanni in su, in base alle case dei loro padri, di tutti coloro che in Israele possono andare in guerra«.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Così Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
3 — ausente —
4 »Si faccia il censimento della gente dalletà di venti anni in su, come lEterno ha ordinato a Mosè e ai figli dIsraele, quando uscirono dal paese dEgitto«.
4 — ausente —
5 Ruben era il primogenito dIsraele. I figli di Ruben furono: Hanok da cui discende la famiglia degli Hanokiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hetsron, da cui discende la famiglia degli Hetsroniti; Karmi da cui discende la famiglia dei Karmiti.
6 Hezrom e Carmi.
7 Queste sono le famiglie dei Rubeniti: quelli tra loro recensiti furono quarantatremila settecentotrenta.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Il figlio di Pallu fu Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 I figli di Eliab furono: Nemuel, Dathan ed Abiram. Questi sono quel Dathan e quellAbiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Kore, quando si ribellarono contro lEterno;
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 e la terra aperse la sua bocca e li inghiottì insieme a Kore quando quella gente perì, e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono come segno di monito.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Ma i figli di Kore non perirono.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 I figli di Simeone secondo le loro famiglie furono: da Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; da Jamin, la famiglia dei Jaminiti; da Jakin, la famiglia dei Jakiniti;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 da Zerah la famiglia degli Zerahiti; da Saul, la famiglia dei Sauliti.
13 Zera e Saul.
14 Queste sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 I figli di Gad secondo le loro famiglie furono: da Tsefon, la famiglia degli Tsefoniti; da Hagghi, la famiglia degli Hagghiti; da Shuni, la famiglia degli Shuniti;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 da Ozni, Ia famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;
16 Ozni, Eri,
17 da Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.
17 Arode e Areli.
18 Queste sono le famiglie dei figli di Gad, in base a quelli tra loro recensiti: quarantamilacinquecento.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 I figli di Giuda furono: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
19 — ausente —
20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie furono: da Scelah, la famiglia degli Scelaniti; da Perets, la famiglia dei Peretsiti; da Zerah, la famiglia degli Zerahiti.
20 — ausente —
21 I figli di Perets furono: da Hetsron, la famiglia degli Hetsroniti; da Hamul la famiglia degli Hamuliti.
21 — ausente —
22 Queste sono le famiglie di Giuda in base a quelli tra loro recensiti: settantaseimilacinquecento.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 I figli di Issacar secondo le loro famiglie furono: da Tola la famiglia dei Tolaiti; da Puvah, la famiglia dei Puviti;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 da Jashub, la famiglia degli Jashubiti; da Scimron, la famiglia degli Scimroniti.
24 Jasube e Sinrom.
25 Queste sono le famiglie di Issacar in base a quelli tra loro recensiti: sessantaquattromilatrecento.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 I figli di Zabulon secondo le loro famiglie furono: da Sered, la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Jahleel, la famiglia degli Jahleeliti.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Queste sono le famiglie degli Zabuloniti in base a quelli tra loro recensiti: sessantamilacinquecento.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie furono: Manasse ed Efraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 I figli di Manasse furono: da Makir, la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad; da Galaad, la famiglia dei Galaaditi.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Questi sono i figli di Galaad: da Jezer, la, famiglia degli Jezeriti; da Helek la famiglia degli Helekiti;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 da Asriel, la famiglia degli Asrieliti; da Scekem, la famiglia degli Scekemiti;
31 Asriel, Siquém,
32 da Scemida, la famiglia dei Scemidaiti; da Hefer la famiglia degli Heferiti.
32 Semida e Héfer.
33 Or Tselofehad, figlio di Hefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Tselofehad furono: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah e Thirtsah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Queste sono le famiglie di Manasse; quelli tra loro recensiti furono cinquantaduemila settecento.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie; da Shuthelah, la famiglia dei Shuthelahiti; da Beker, la famiglia dei Bekeriti; da Tahan, la famiglia dei Tahaniti.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Questi sono i figli di Shuthelah: da Eran, la famiglia degli Eraniti.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Queste sono le famiglie dei figli di Efraim in base a quelli tra loro recensiti: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 I figli di Beniamino secondo le loro famiglie furono: da Bela, la famiglia dei Belaiti; da Ashbel la famiglia degli Ashbeliti; da Ahiram la famiglia degli Ahiramiti;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 da Shufam, la famiglia degli Shufamiti; da Hufam, la famiglia degli Hufamiti.
39 Sufã e Hufã.
40 I figli di Bela, furono: Ard e Naaman; da Ard, la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Questi sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaseicento.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Il totale delle famiglie degli Shuhamiti in base a quelli tra loro recensiti fu: sessantaquattromila quattrocento.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 I figli di Ascer secondo le loro famiglie furono: da Jimna, la famiglia degli Jimniti; da Jishvi, la famiglia degli Jishviti; da Beriah, la famiglia dei Beriaiti.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Dai figli di Beriah: da Heber, la famiglia degli Heberiti; da Malkiel, la famiglia dei Malkieliti.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Il nome della figlia di Ascer era Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Queste sono le famiglie dei figli di Ascer in base a quelli tra loro recensiti: cinquantatremilaquattrocento.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 I figli di Neftali secondo le loro famiglie furono: da Jahtseel, la famiglia dei Jahtseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 da Jetser, la famiglia degli Jetseriti; da Scillem, la famiglia degli Scillemiti.
49 Jezer e Silém.
50 Queste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaquattrocento.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Questi furono quelli recensiti tra i figli dIsraele: seicentounomila settecentotrenta.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Allora lEterno parlò a Mosè dicendo:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 »Il paese sarà diviso tra di loro come eredità, secondo il numero delle persone.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 A quelli che sono in maggior numero darai in eredità una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione in base a quelli tra loro recensiti.
54 — ausente —
55 Ma la ripartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la loro eredità in base ai nomi delle loro tribù paterne.
55 — ausente —
56 La ripartizione della eredità sarà fatta a sorte fra tutte le tribù, grandi e piccole«.
56 — ausente —
57 E questi furono quelli recensiti dei Leviti, secondo le loro famiglie: da Gershon, la famiglia dei Ghershoniti; da Kohath, la famiglia dei Kohathiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia dei Musciti, la famiglia dei Korahiti. E Kohath generò Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Il nome della moglie di Amram era Jokebed, figlia di Levi che nacque a Levi in Egitto; ad Amram essa partorì Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono allEterno fuoco illecito.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Quelli tra loro recensiti furono ventitremila: tutti maschi dalletà di un mese in su. Essi non furono recensiti con gli altri figli dIsraele, perché non fu loro data alcuna eredità tra i figli dIsraele.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Questi sono quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazar, che recensirono i figli dIsraele nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Fra questi non vi era alcuno di quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Aaronne, quando essi recensirono i figli dIsraele nel deserto di Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Poiché lEterno aveva detto di loro: »Essi moriranno, moriranno nel deserto!«. E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.