Números 23
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Poi Balaam disse a Balak: »Costruiscimi qui sette altari e preparami qui sette torelli e sette montoni«.
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Balak fece come Balaam aveva detto, quindi Balak e Balaam offrirono un torello e un montone su ciascun altare.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 Balaam disse poi a Balak: »Rimani presso il tuo olocausto e io andrò: forse lEterno verrà ad incontrarmi; e quel che mi mostrerà io te lo riferirò«. Così egli andò su unaltura brulla.
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 E DIO venne incontro a Balaam, e Balaam gli disse: »lo ho preparato sette altari, e ho offerto un torello e un montone su ciascun altare«.
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 Allora lEterno mise un messaggio in bocca a Balaam e gli disse: »Torna da Balak e parla così«.
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 Ritornò da lui, ed ecco che egli stava presso lolocausto, lui e tutti i principi di Moab.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 Allora Balaam pronunciò il suo oracolo e disse: »Balak, il re di Moab, mi ha fatto venire da Aram, dai monti dOriente: »Vieni, maledici per me Giacobbe, vieni, accusa Israele!«.
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 Come posso maledire colui che Dio non ha maledetto? Come posso accusare colui che lEterno non ha accusato?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 Io lo vedo dalla cima delle rupi e lo contemplo dalle alture; ecco, è un popolo che dimora solo e non è annoverato fra le nazioni.
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Chi può calcolare la polvere di Giacobbe o contare il quarto dIsraele? Possa io morire della morte dei giusti e possa la mia fine essere come la loro!«.
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 Allora Balak disse a Balaam: »Che mi hai fatto? Ti ho preso per maledire i miei nemici, invece tu li hai grandemente benedetti«.
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 Ma egli rispose e disse: »Non devo io farmi premura di dire ciò che lEterno mi mette in bocca?«.
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 Poi Balak gli disse: »Deh, vieni con me in un altro luogo, da dove tu lo possa vedere, anche se ne vedrai solo lestremità e non lo potrai vedere tutto quanto, e di là lo maledirai per me«.
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 Così lo condusse al campo di Tsofim, sulla cima del Pisgah; costruì sette altari e offrì un torello e un montone su ciascun altare.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Balaam quindi disse a Balak: »Rimani qui presso il tuo olocausto e io andrò a incontrare lEterno lassù«.
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 E lEterno si fece incontro a Balaam, gli mise un messaggio in bocca e gli disse: »Torna da Balak e parla così«.
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 Così ritornò da lui, ed ecco che egli stava presso il suo olocausto con i principi di Moab. Balak gli disse: Che cosa ha detto lEterno?«.
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 Allora Balaam pronunciò il suo oracolo e disse: »Levati, Balak, e ascolta! Porgimi orecchio, figlio di Tsippor!
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Dio non è un uomo, perché possa mentire, né un figlio duomo, perché possa pentirsi. Quando ha detto una cosa, non la farà? O quando ha dichiarato una cosa, non la compirà?
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 Ecco, ho ricevuto lordine di benedire; si, egli ha benedetto e io non revocherò la benedizione.
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 Egli non ha scorto iniquità in Giacobbe e non ha visto perversità in Israele. LEterno, il suo DIO, è con lui, e il grido di un re è tra di loro.
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 Dio, che lo ha fatto uscire dallEgitto, è per lui come le corna poderose del bufalo.
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 Non cè sortilegio contro Giacobbe, non cè divinazione contro Israele. Ora bisogna dire di Giacobbe e dIsraele che cosa Dio ha compiuto.
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Ecco, un popolo si leverà come una leonessa e si rizzerà come un leone; e non si accovaccerà prima di aver divorato la preda e di aver bevuto il sangue di quelli che ha ucciso«.
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 Allora Balak disse a Balaam: »Non maledirlo affatto, ma neppure benedicilo«.
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Ma Balaam rispose e disse a Balak: »Non ti ho, forse detto che io avrei fatto tutto ciò che lEterno avrebbe detto?«.
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 Balak disse quindi a Balaam: »Deh, vieni, io ti condurrò in un altro luogo; forse piacerà a DIO che di là tu lo maledica per me«.
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 Così Balak condusse Balaam in cima al Peor che sovrasta il deserto.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 E Balaam disse a Balak: »Costruiscimi qui sette altari e preparami qui sette torelli e sette montoni«.
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 E Balak fece come Balaam aveva detto, e offri un torello e un montone su ciascun altare.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.