Números 15
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Poi lEterno parlò a Mosè, dicendo:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Quando sarete entrati nel paese che dovete abitare che io vi do,
2 quando entrardes na terra de vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 e offrirete allEterno un sacrificio fatto col fuoco, un olocausto o un sacrificio, per ladempimento di un voto o come offerta volontaria o nelle vostre feste stabilite, per fare un odore soave allEterno con un animale, preso dalla mandria o dal gregge,
3 e oferecerdes ao Senhor algum sacrifício pelo fogo, seja holocausto, seja um simples sacrifício, quer em cumprimento de um voto, quer como oferta espontânea, ou por ocasião de uma festa, para apresentar uma oferta de agradável odor ao Senhor, com vossos bois ou vossas ovelhas,
4 colui che presenterà la sua offerta allEterno, offrirà come oblazione di cibo un decimo di efa di fior di farina mescolata con un quarto di hin di olio;
4 aquele que fizer essa oferta apresentará ao Senhor em oblação um décimo de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo.
5 inoltre porterai una libazione di un quarto di hin di vino con lolocausto o il sacrificio, per ogni agnello.
5 E, para a libação, acrescentará um quarto de hin de vinho ao holocausto ou ao sacrifício de cada cordeiro.
6 Se è per un montone, porterai come oblazione di cibo due decimi di efa di fior di farina mescolata con un terzo di hin di olio,
6 Para um carneiro oferecerás dois décimos de flor de farinha amassada com um terço de hin de óleo,
7 e farai una libazione di un terzo di hin di vino come offerta di odore soave allEterno.
7 ajuntando uma libação de um terço de hin de vinho, como oferta de agradável odor ao Senhor.
8 Se invece come olocausto o come sacrificio porti un torello, per ladempimento di un voto o come sacrificio di ringraziamento allEterno,
8 Quando ofereceres um touro em holocausto ou em sacrifício, para o cumprimento de um voto ou em sacrifício pacífico ao Senhor,
9 assieme al torello si offrirà, come oblazione di cibo, tre decimi di efa di fior di farina mescolata con mezzo hin di olio;
9 darás com o touro uma oblação de três décimos de flor de farinha amassada com meio hin de óleo,
10 e porterai come libazione mezzo hin di vino; è un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave allEterno.
10 ajuntando uma libação de meio hin de vinho; isto é um sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
11 Così si farà per ogni torello, per ogni montone, per ogni agnello o capretto, secondo il numero che preparate.
11 O mesmo se fará para cada boi, cada carneiro, cordeiro ou cabrito.
12 Farete così per ogni animale che porterete.
12 Assim fareis para cada um desses sacrifícios, seja qual for o número das vítimas que oferecerdes.
13 Tutti quelli che sono nativi del paese faranno le cose così, quando offriranno un sacrificio fatto col fuoco di odore soave allEterno.
13 Todos os nativos procederão do mesmo modo, quando oferecerem um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor.
14 E se uno straniero che risiede con voi, o chiunque si trovi tra di voi nelle generazioni future, desiderasse offrire un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave allEterno, farà come fate voi.
14 Se um estrangeiro que habita no meio de vós, ou qualquer outro homem que venha mais tarde a se estabelecer entre vós, oferecer um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, fará o mesmo que vós.
15 Vi sarà un solo statuto per tutta lassemblea, per voi e per lo straniero che risiede con voi; sarà uno statuto perpetuo, per tutte le vostre generazioni; come siete voi, così sarà lo straniero davanti allEterno.
15 Só haverá uma lei, a mesma para vós, para a assembléia e para o estrangeiro que habita no meio de vós. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes: diante do Senhor será a mesma coisa tanto para vós como para o estrangeiro.
16 Ci sarà una stessa legge e uno stesso decreto per voi e per lo straniero che risiede con voi«.
16 Haverá uma só lei e uma só regra para vós e para o estrangeiro que habita no meio de vós."
17 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Parla ai figli dIsraele e di loro: Quando sarete arrivati nel paese dove io vi conduco,
18 "Dize aos israelitas o seguinte:
19 e mangerete il pane del paese, presenterete allEterno unofferta elevata.
19 quando chegardes à terra para onde vos levo, e comerdes o pão daquela terra, reservareis uma oferta para o Senhor.
20 Delle primizie della vostra pasta presenterete una focaccia come offerta elevata; la presenterete come unofferta elevata dellaia.
20 Essa oferta será um bolo feito das primícias de vossa farinha: separá-la-eis como se separa a oferta da eira.
21 Delle primizie della vostra pasta darete allEterno unofferta elevata per tutte le vostre generazioni.
21 Como primícias de vossa farinha, vós e vossos descendentes separareis uma oferta para o Senhor".
22 Se avete peccato per ignoranza e non avete osservato tutti questi comandamenti che lEterno ha trasmesso a Mosè,
22 "Se pecardes involuntariamente, deixando de observar um desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés,
23 tutto ciò che lEterno vi ha comandato per mezzo di Mosè, dal giorno che lEterno vi ha dato dei comandi e in seguito per tutte le vostre generazioni,
23 tudo o que por ele vos ordenou desde o dia em que o Senhor vos deu os seus mandamentos, e daí por diante em vossas gerações futuras,
24 se il peccato è stato commesso per ignoranza, senza che lassemblea se ne rendesse conto, tutta lassemblea offrirà un torello come olocausto in odore soave allEterno, assieme alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione secondo quanto è decretato, e un capretto come sacrificio per il peccato.
24 se alguém pecar involuntariamente, e a assembléia não o tiver notado, toda a assembléia oferecerá em holocausto de agradável odor ao Senhor um novilho, com sua oblação e sua libação, segundo o rito prescrito, bem como um bode em sacrifício pelo pecado.
25 Così il sacerdote farà lespiazione per tutta lassemblea dei figli dIsraele e sarà loro perdonato, perché è stato un peccato commesso per ignoranza, ed essi hanno portato la loro offerta, un sacrificio fatto allEterno col fuoco, e il loro sacrificio per il peccato davanti allEterno, per il loro peccato dignoranza.
25 O sacerdote fará a expiação por toda a assembléia dos israelitas, e lhes será perdoado, porque é um pecado involuntário, e apresentaram sua oferta ao Senhor, um sacrifício feito pelo fogo e seu sacrifício pelo pecado para reparar o seu erro.
26 Sarà perdonato a tutta lassemblea dei figli dIsraele e allo straniero che risiede in mezzo a loro, perché tutto il popolo lo ha fatto per ignoranza.
26 Será perdoado a toda a assembléia dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que mora no meio deles, porque é uma culpa que todo o povo cometeu involuntariamente.
27 Se è una sola persona a peccare per ignoranza, offra una capra di un anno come sacrificio per il peccato.
27 Se for uma só pessoa que pecou involuntariamente, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
28 E il sacerdote farà lespiazione davanti allEterno per la persona che ha peccato per ignoranza, quando lo ha fatto senza la dovuta conoscenza; il sacerdote farà lespiazione per essa e il peccato le sarà perdonato.
28 O sacerdote fará a expiação diante do Senhor por essa pessoa que pecou involuntariamente; feita a expiação, será perdoada.
29 Si tratti di un nativo del paese tra i figli di Israele o di uno straniero che risiede tra di voi, avrete ununica legge per colui che pecca per ignoranza.
29 Tereis uma só lei para aquele que pecar involuntariamente, quer sejam israelitas, quer sejam estrangeiros que habitem no meio deles.
30 Ma la persona che commette un peccato deliberatamente, sia essa nativa del paese o straniera, oltraggia lEterno; quella persona sarà sterminata di mezzo al suo popolo.
30 Aquele, porém, que pecar conscientemente, ultraja o Senhor; ele será cortado do meio de seu povo,
31 Poiché ha disprezzato la parola dellEterno e ha violato il suo comandamento, quella persona dovrà essere sterminata; porterà il peso della sua iniquità«.
31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; será cortado e levará o peso de sua iniqüidade."
32 Mentre i figli dIsraele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.
32 Ora, aconteceu que, estando os israelitas no deserto, encontraram um homem ajuntando lenha num dia de sábado.
33 Quelli che lavevano trovato a raccogliere legna lo portarono a Mosè, ad Aaronne e a tutta lassemblea.
33 Os que o acharam apanhando lenha, levaram-no a Moisés e a Aarão, diante de toda a assembléia.
34 E lo misero in prigione perché non era ancora stato definito che cosa fargli.
34 Eles meteram-no em guarda, pois não estava ainda determinado o que se lhe devia fazer.
35 Poi lEterno disse a Mosè: »Quelluomo deve essere messo a morte; tutta lassemblea lo lapiderà fuori del campo«.
35 O Senhor disse a Moisés: "Que esse homem seja punido de morte, e a assembléia o apedreje fora do acampamento."
36 Così tutta lassemblea lo portò fuori dellaccampamento e lo lapidò; e quello mori, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
36 Levaram-no para fora do acampamento e toda a assembléia o apedrejou, e ele morreu, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 LEterno parlò ancora a Mosè dicendo:
37 O Senhor disse a Moisés:
38 »Parla ai figli dIsraele e di loro che si facciano, di generazione in generazione, delle frange agli angoli delle loro vesti e che mettano alle frange di ogni angolo un cordone violetto.
38 "Dize aos israelitas que façam para eles e seus descendentes borlas nas extremidades de suas vestes, pondo na borla de cada canto um cordão de púrpura violeta.
39 Sarà una frangia alla quale guarderete per ricordarvi di tutti i comandamenti dellEterno e metterli in pratica, e per non seguire invece il vostro cuore e i vostri occhi che vi portano alla fornicazione.
39 Fareis essas borlas para que, vendo-as, vos recordeis de todos os mandamentos do Senhor, e os pratiqueis, e não vos deixeis levar pelos apetites de vosso coração e de vossos olhos que vos arrastam à infidelidade.
40 Così vi ricorderete di tutti i miei comandamenti e li metterete in pratica, e sarete santi per il vostro DIO.
40 Desse modo, vós vos lembrareis de todos os meus mandamentos, e os praticareis, e sereis consagrados ao vosso Deus.
41 Io sono lEterno, il vostro DIO, che vi ho fatti uscire dal paese dEgitto per essere il vostro DIO. Io sono lEterno, il vostro DIO«.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.