Mateus 14
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 In quel tempo Erode, il tetrarca, udí della fama di Gesú,
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 e disse ai suoi servi: »Costui è Giovanni Battista; egli è risuscitato dai morti e perciò le potenze soprannaturali operano in lui«.
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Erode infatti, aveva arrestato Giovanni, lo aveva incatenato e messo in prigione, a causa di Erodiade, moglie di suo fratello Filippo.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Perché Giovanni gli diceva: »Non ti è lecito di convivere con lei!«.
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 E, pur volendo farlo morire, egli temeva il popolo, che lo riteneva un profeta.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Ora, mentre si celebrava il compleanno di Erode, la figlia di Erodiade danzò in sua presenza e piacque a Erode,
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 tanto che egli le promise con giuramento di darle tutto ciò che gli avesse chiesto.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ed ella, istigata da sua madre, disse: »Dammi qui, su un piatto, la testa di Giovanni Battista«.
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Il re ne fu contristato, ma a causa del giuramento e per riguardo degli invitati che erano con lui a tavola, comandò che le fosse data.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Cosí mandò a far decapitare Giovanni Battista in prigione;
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 e la sua testa fu portata su un piatto e data alla fanciulla; ed ella la portò a sua madre.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Poi vennero i suoi discepoli, presero il corpo e lo seppellirono; in seguito essi andarono a riferire laccaduto a Gesú.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Quando Gesú ebbe udito ciò, partí di là su una barca e si ritirò in disparte, in un luogo deserto. E le folle, saputolo, lo seguirono a piedi dalle città.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 E Gesú, smontato dalla barca, vide una grande folla e ne ebbe compassione, e ne guarí gli infermi.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Poi, facendosi sera, i suoi discepoli gli si accostarono, e gli dissero: »Questo luogo è deserto, ed è già tardi; licenzia dunque le folle affinché vadano per i villaggi a comprarsi da mangiare«.
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Ma Gesú disse loro: »Non è necessario che se ne vadano, date voi a loro da mangiare«.
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ed essi gli dissero: »Noi non abbiamo qui altro che cinque pani e due pesci«.
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Ed egli disse: »Portatemeli qua«.
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Comandò quindi che le folle si sedessero sullerba; poi prese i cinque pani e i due pesci e, alzati gli occhi al cielo, li benedisse; spezzò i pani e li diede ai discepoli e i discepoli, alle folle.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 E tutti mangiarono e furono saziati poi i discepoli raccolsero i pezzi avanzati in dodici ceste piene.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Ora, coloro che avevano mangiato erano circa cinquemila uomini, senza contare le donne e i bambini.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Subito dopo Gesú costrinse i suoi discepoli a salire sulla barca e a precederlo allaltra riva, mentre egli licenziava le folle.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Dopo averle congedate, salí sul monte in disparte per pregare. E, fattosi sera, era là tutto solo.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 La barca intanto si trovava al largo, in mezzo al mare, ed era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Alla quarta vigilia, della notte, Gesú andò verso di loro, camminando sul mare.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 I discepoli, vedendolo camminare sul mare, si turbarono e dissero: »è un fantasma!«. E si misero a gridare dalla paura;
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 ma subito Gesú parlò loro, dicendo: »Rassicuratevi; sono io, non temete!«.
27 Nesse instante Jesus disse:
28 E Pietro, rispondendogli disse: »Signore, se sei tu, comandami di venire da te sulle acque«.
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Egli disse: »Vieni!« E Pietro, sceso dalla barca, camminò sulle acque, per venire da Gesú.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Ma, vedendo il vento forte, ebbe paura e, cominciando ad affondare, gridò dicendo: »Signore, salvami!«.
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 E subito Gesú stese la mano, lo prese e gli disse: »O uomo di poca fede, perché hai dubitato?«.
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Poi, quando salirono in barca, il vento si acquetò.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Allora quelli che erano nella barca vennero e ladorarono, dicendo: »Veramente tu sei il Figlio di Dio!«.
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Poi, essendo passati allaltra riva, vennero nella regione di Gennesaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 E gli uomini di quel luogo, avendolo riconosciuto, diffusero la notizia per tutta la regione circostante; e gli presentarono tutti i malati;
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 e lo pregarono che potessero toccare almeno il lembo della sua veste, e tutti quelli che lo toccarono furono perfettamente guariti.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.