Levítico 14
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 »Questa è la legge relativa al lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà portato dal sacerdote.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Il sacerdote uscirà dal campo e lo esaminerà e se la piaga della lebbra è guarita nel lebbroso,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 Il sacerdote ordinerà di prendere per colui che devessere purificato due uccelli vivi e puri, del legno di cedro, dello scarlatto e dellissopo.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Il sacerdote ordinerà che si sgozzi uno degli uccelli in un vaso dargilla su acqua corrente.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Poi prenderà luccello vivo il legno di cedro, lo scarlatto e lissopo e li immergerà, con luccello vivo nel sangue delluccello sgozzato sullacqua corrente.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 Lo spruzzerà quindi sette volte su colui che deve essere purificato dalla lebbra; lo dichiarerà puro e lascerà andar libero per i campi luccello vivo.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Colui che deve essere purificato laverà le sue vesti, raderà tutti i suoi peli si laverà nellacqua e sarà puro. Dopo questo potrà entrare nel campo ma resterà sette giorni fuori della sua tenda.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Il settimo giorno raderà tutti i peli del suo capo, della sua barba e delle sue ciglia; raderà insomma tutti i suoi peli. Laverà le sue vesti e laverà il suo corpo nellacqua e sarà puro.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 Lottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, unagnella di un anno senza difetto, tre decimi i efa di fior di farina, mescolata con olio, come unofferta di cibo, e un log dolio;
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 e il sacerdote che compie la purificazione presenterà colui che deve essere purificato e tutte queste cose davanti allEterno, allingresso della tenda di convegno.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Poi il sacerdote prenderà un agnello e lo offrirà come sacrificio di riparazione, con il log dolio, e li agiterà come offerta agitata davanti allEterno.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Scannerà quindi lagnello nel luogo dove si scannano i sacrifici per il peccato e gli olocausti, nel luogo santo, poiché come il sacrificio di riparazione appartiene al sacerdote, così è il sacrificio per il peccato; è cosa santissima.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Il sacerdote prenderà un po di sangue del sacrificio di riparazione e il sacerdote lo metterà sullestremità dellorecchio destro di colui che deve essere purificato, sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Poi il sacerdote prenderà un po di olio dal log e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 quindi il sacerdote intingerà il dito della sua mano destra nellolio che ha nella sua mano sinistra e col dito spruzzerà sette volte un po dolio davanti allEterno.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 del resto dellolio che ha in mano, il sacerdote ne metterà un po sullestremità dellorecchio destro di colui che deve essere purificato sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro sul posto ove ha messo il sangue del sacrificio di riparazione.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Il resto dellolio che ha in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che deve essere purificato; così il sacerdote farà per lui lespiazione davanti allEterno.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Poi il sacerdote offrirà il sacrificio per il peccato e farà lespiazione per colui che deve essere purificato dalla sua impurità; dopo di ciò scannerà lolocausto.
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 Il sacerdote offrirà lolocausto e loblazione di cibo sullaltare; così il sacerdote farà per lui lespiazione, ed egli sarà puro.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 Se quel tale è povero e non può procurarsi queste cose, prenderà un solo agnello da offrire come sacrificio di trasgressione, per offerta agitata, per fare lespiazione per lui, e un decimo di efa di fior di farina mescolata con olio come offerta di cibo, un log di olio,
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 e due tortore o due giovani piccioni, secondo le sue disponibilità; uno sarà per il sacrificio per il peccato e laltro per lolocausto.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 Lottavo giorno porterà, per la sua purificazione, queste cose al sacerdote allingresso della tenda di convegno davanti allEterno.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Il sacerdote prenderà lagnello del sacrificio per la trasgressione e il log dolio, e il sacerdote li agiterà come offerta agitata davanti allEterno.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 Poi scannerà lagnello del sacrificio per la trasgressione. Il sacerdote prenderà un po di sangue del sacrificio per la trasgressione e lo metterà sullestremità dellorecchio destro di colui che deve essere purificato, sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Il sacerdote verserà un po di olio sulla palma della sua mano sinistra.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 E col dito della sua mano destra il sacerdote spruzzerà sette volte un po dellolio che ha nella sua mano sinistra davanti allEterno.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 Poi il sacerdote metterà un po dellolio che ha in mano sullestremità dellorecchio destro di colui che deve essere purificato, sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro. nel luogo ove ha messo il sangue del sacrificio della trasgressione.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 Il resto dellolio che ha in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che deve essere purificato, per fare espiazione per lui davanti allEterno.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Poi offrirà una delle tortore o uno dei due giovani piccioni, secondo le sue possibilità;
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 Offrirà quello che ha potuto procurarsi uno come sacrificio per il peccato e laltro come olocausto, insieme con loblazione di cibo; così il sacerdote farà lespiazione davanti allEterno per colui che deve essere purificato.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Questa è la legge per colui che è affetto da piaga di lebbra e non ha mezzi per procurarsi ciò che è richiesto per la sua purificazione«.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 »Quando entrerete nel paese di Canaan che io vi do in proprietà, se mando la piaga della lebbra in una casa del paese di vostra proprietà,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 Il proprietario della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: »Mi sembra che ci sia una specie di piaga in casa mia«.
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Allora il sacerdote ordinerà che svuotino la casa prima che egli entri a esaminare la piaga, affinché tutto quello che cè in casa non diventi impuro. Dopo questo, il sacerdote entrerà a esaminare la casa.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Esaminerà quindi la piaga; se la piaga che è sui muri della casa ha delle cavità verdastre o rossastre che appaiono più profonde della superficie della parete,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 il sacerdote uscirà dalla casa, alla porta, e chiuderà la casa per sette giorni.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Il settimo giorno il sacerdote ritornerà ed esaminerà la casa; se la piaga si è chiusa sulle pareti della casa,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 il sacerdote ordinerà che tirino via le pietre su cui è la piaga e che le gettino in un luogo impuro fuori della città.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Farà quindi raschiare linterno della casa, tuttintorno, e getteranno lintonaco che hanno asportato fuori della città, in luogo impuro.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Poi prenderanno delle altre pietre e le metteranno al posto delle prime, e prenderanno dellaltra calce per intonacare la casa.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 Se però la piaga torna ad erompere nella casa, dopo che ne ha tolte via le pietre e dopo che la casa è stata raschiata e rintonacata,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; se la piaga si è chiusa nella casa, vi è lebbra maligna nella casa; essa è impura.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Perciò demolirà la casa e porterà le pietre, il legname e lintonaco fuori della città, in un luogo impuro.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Inoltre chiunque entra nella casa durante tutto il tempo in cui è stata chiusa, sarà impuro fino alla sera.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 Chi dorme nella casa, si laverà le vesti; similmente chi mangia nella casa, si laverà le vesti.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 Ma se il sacerdote entra nella casa e la esamina, e la piaga non si è chiusa nella casa dopo che la casa è stata intonacata, il sacerdote dichiarerà la casa pura, perché la piaga è guarita.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, legno di cedro, scarlatto e issopo;
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 sgozzerà quindi uno degli uccelli in un vaso di argilla su acqua corrente;
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 e prenderà il legno di cedro, lissopo, lo scarlatto e luccello vivo, e li immergerà nel sangue delluccello sgozzato e nellacqua corrente e spruzzerà la casa sette volte.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Così purificherà la casa col sangue delluccello, con lacqua corrente, con luccello vivo, col legno di cedro con lissopo e con lo scarlatto;
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 ma lascerà andare libero luccello vivo fuori della città, per i campi; farà così lespiazione, per la casa, ed essa sarà pura.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Questa è la legge per ogni piaga di lebbra e per la tigna,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 per la lebbra delle vesti e della casa,
55 da lepra das vestes e das casas;
56 per i gonfiori, le pustole e le macchie lucide,
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 per insegnare quando una cosa è impura e quando è pura. Questa è la legge per la lebbra«.
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.