João 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Queste cose disse Gesú, poi alzò gli occhi al cielo e disse: »Padre, lora è venuta; glorifica il Figlio tuo, affinché anche il Figlio glorifichi te,
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 poiché tu gli hai dato potere sopra ogni carne, affinché egli dia vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dato.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Or questa è la vita eterna, che conoscano te, il solo vero Dio, e Gesú Cristo che tu hai mandato,
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuta lopera che tu mi hai dato da fare,
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ora dunque, o Padre, glorificami presso di te della gloria che io avevo presso di te prima che il mondo fosse.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu mi hai dato dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Ora essi hanno conosciuto che tutte le cose che tu mi hai dato vengono da te,
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 perché ho dato loro le parole che tu hai dato a me; ed essi le hanno accolte e hanno veramente conosciuto che io sono proceduto da te, e hanno creduto che tu mi hai mandato.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che tu mi hai dato, perché sono tuoi.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; e io sono glorificato in loro.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Ora io non sono piú nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, quelli che tu mi hai dato, affinché siano uno come noi,
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Mentre ero con loro nel mondo io li ho conservati nel tuo nome; io ho custodito coloro che tu mi hai dato, e nessuno di loro è perito, tranne il figlio della perdizione, affinché si adempisse la Scrittura.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Ma ora io vengo a te e dico queste cose nel mondo, affinché la mia gioia giunga a compimento in loro.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Io ho dato loro la tua parola e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come neppure io sono del mondo,
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Io non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Santificali nella tua verità, la tua parola è verità,
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Come tu hai mandato me nel mondo, cosí ho mandato loro nel mondo.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 E per loro santifico me stesso, affinché essi pure siano santificati in verità.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Or io non prego solo per questi, ma anche per quelli che crederanno in me per mezzo della loro parola
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 affinché siano tutti uno, come tu, o Padre, sei in me e io in te, siano anchessi uno in noi, affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Io sono in loro e tu in me, affinché siano perfetti nellunità, e affinché il mondo conosca che tu mi hai mandato e li hai amati, come hai amato me.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Padre, io voglio che dove sono io, siano con me anche coloro che tu mi hai dato, affinché vedano la mia gloria che tu mi hai dato, perché tu mi hai amato prima della fondazione del mondo.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto, e costoro hanno conosciuto che tu mi hai mandato.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 E io ho fatto loro conoscere il tuo nome e lo farò conoscere ancora, affinché lamore, del quale tu mi hai amato, sia in loro e io in loro«.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.