Isaías 40
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 »Consolate, consolate il mio popolo, dice il vostro DIO.
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Parlate al cuore di Gerusalemme, e proclamatele che il suo tempo di guerra è finito, che la sua iniquità è espiata, perché ha ricevuto dalla mano dellEterno il doppio per tutti i suoi peccati«.
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 La voce di uno che grida nel deserto: »Preparate la via dellEterno, raddrizzate nel deserto una strada per il nostro DIO.
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Ogni valle sia colmata e ogni monte e colle siano abbassati, i luoghi tortuosi siano raddrizzati e i luoghi scabrosi appianati
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Allora la gloria dellEterno sarà rivelata e ogni carne la vedrà, perché la bocca dellEterno ha parlato«.
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Una voce dice: »Grida!«, e si risponde: »Che griderò?«. »Grida che ogni carne è come lerba, e che tutta la sua grazia è come il fiore del campo.
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Lerba si secca, il fiore appassisce quando lo Spirito dellEterno vi soffia sopra; certo il popolo non è altro che erba.
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Lerba si secca, il fiore appassisce, ma la parola del nostro DIO rimane in eterno«.
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 O Sion, tu che rechi la buona novella, sali su un alto monte! O Gerusalemme, tu che rechi la buona novella alza la voce con forza! Alza la voce non temere! Di alle città di Giuda: »Ecco il vostro DIO!«.
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Ecco, il Signore, lEterno viene con potenza, e il suo braccio domina per lui. Ecco il suo premio è con lui e la sua ricompensa lo precede.
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Egli pascolerà il suo gregge come un pastore, radunerà gli agnelli col suo braccio e li porterà sul suo seno, e guiderà con dolcezza e cura le pecore che hanno i piccoli.
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Chi ha misurato le acque nel cavo della sua mano, preso le dimensioni del cielo con la spanna, raccolto la polvere della terra in una misura, o pesato le montagne con la stadera e i colli con la bilancia?
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Chi ha preso le dimensioni dello Spirito dellEterno, o come suo consigliere gli ha dato insegnamenti?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Con chi si è consultato, perché gli desse intendimento, e gli insegnasse il sentiero della giustizia, gli impartisse conoscenza e gli mostrasse la via del discernimento?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Ecco, le nazioni sono come una goccia in un secchio, sono considerate come il pulviscolo della bilancia; ecco, egli solleva le isole come un piccolissimo oggetto.
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Il Libano non basterebbe a provvedere il combustibile per il fuoco, né i suoi animali basterebbero per lolocausto.
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Tutte le nazioni sono come un nulla davanti a lui e sono da lui ritenute un nulla e vanità.
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 A chi vorreste assomigliare Dio e quale immagine gli mettereste a confronto?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Un artista fonde unimmagine scolpita e lorafo la riveste doro e fonde catenelle dargento.
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Chi è troppo povero per una tale offerta sceglie un legno che non marcisce e si procura un abile artigiano, perché prepari unimmagine scolpita che non si muova
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Ma non lo sapete, non lavete udito? Non vi è stato annunciato fin dal principio? Non avete compreso dalle fondamenta della terra?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 Egli è colui che sta assiso sul globo della terra, i cui abitanti sono come cavallette; egli distende i cieli come un velo e li dispiega come una tenda in cui abitarvi.
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Egli riduce i principi a un nulla e rende inutili i giudici della terra.
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Appena sono piantati, appena seminati, appena il loro stelo ha messo radici in terra, egli soffia su di loro ed essi seccano e luragano li porta via come stoppia.
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 »A chi dunque mi vorreste assomigliare, perché gli sia pari?«, dice il Santo.
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Levate in alto i vostri occhi e guardate: Chi ha creato queste cose? Colui che fa uscire il loro esercito in numero e le chiama tutte per nome; per la grandezza del suo vigore e la potenza della sua forza, nessuna manca.
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Perché dici, o Giacobbe, e tu, Israele, dichiari: »La mia via è nascosta allEterno e il mio diritto è trascurato dal mio DIO«?
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Non lo sai forse, non lhai udito? Il DIO di eternità, lEterno, il creatore dei confini della terra, non si affatica e non si stanca, la sua intelligenza è imperscrutabile.
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Egli dà forza allo stanco e accresce il vigore allo spossato.
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 I giovani si affaticano e si stancano, i giovani scelti certamente inciampano e cadono,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 ma quelli che sperano nellEterno acquistano nuove forze, sinnalzano con ali come aquile, corrono senza stancarsi e camminano senza affaticarsi.
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.