Gênesis 6
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Quando gli uomini cominciarono a moltiplicarsi sulla Faccia della terra e nacquero loro delle figlie,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 avvenne che i figli di DIO videro che le figlie degli uomini erano belle, e presero per loro mogli tutte quelle che essi scelsero.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 E lEterno disse: »Lo Spirito mio non contenderà per sempre con luomo, perché nel suo traviamento egli non è che carne; i suoi giorni saranno quindi cetoventanni«.
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Vi erano dei giganti sulla terra a quei tempi, e anche dopo, quando i figli di DIO si accostarono alle figlie degli uomini e queste partorirono loro dei figli. Essi sono gli eroi che esistettero nei tempi antichi, sono gli uomini famosi di quei tempi.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Ora lEterno vide che la malvagità degli uomini era grande sulla terra e che tutti i disegni dei pensieri del loro cuore non erano altro che male in ogni tempo.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 E lEterno si pentì di aver fatto luomo sulla terra e se ne addolorò in cuor suo.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Così lEterno disse: »lo sterminerò dalla faccia della terra luomo che ho creato, dalluomo al bestiame, ai rettili, agli uccelli del cielo, perché mi pento di averli fatti«.
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Ma Noè trovò grazia agli occhi dellEterno.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Questa è la discendenza di Noè. Noè fu uomo giusto e irreprensibile tra i suoi contemporanei. Noè camminò con DIO.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Noè generò tre figli: Sem. Cam e Jafet.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Ora la terra era corrotta davanti a DIO. e la terra era ripiena di violenza.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Ora DIO guardò sulla terra ed ecco, era corrotta. perché ogni carne sulla terra aveva corrotto la sua condotta.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 DIO disse a Noè: »Ho deciso di por fine ad ogni carne. perché la terra a motivo degli uomini è piena di violenza; ecco, io li distruggerò insieme alla terra.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Fatti unarca di legno di gofer; Fa larca a stanze. e spalmala di bitume di dentro e di fuori.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Ora tu la farai in questo modo: la lunghezza dellarca sarà di trecento cubiti. La larghezza di cinquanta cubiti e laltezza di trenta cubiti.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Farai allarca una finestra e la finirai con un cubito di copertura di sopra; di fianco allarca metterai la porta, e la farai a tre piani, inferiore, medio e superiore.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Ed ecco, io stesso sto per far venire il diluvio delle acque sulla terra, per distruggere sotto i cieli ogni carne in cui è alito di vita; tutto quello che è sulla terra morirà.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Ma io stabilirò il mio patto con te e tu entrerai nellarca: tu, i tuoi figli, la tua moglie e le mogli dei tuoi figli con te.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 E di tutto ciò che vive di ogni carne fanne entrare nellarca due di ogni specie. per conservarli in vita con te; e siano maschio e femmina.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Degli uccelli secondo la loro specie, del bestiame secondo la loro specie e di tutti i rettili della terra secondo la loro specie. due di ogni specie verranno a te, perché siano conservati in vita.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 E prendi per te di ogni cibo che si mangia, radunalo e conservalo, perché serva di nutrimento a te e a loro«.
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 E Noè fece così, fece esattamente tutto ciò che DIO gli aveva comandato.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.