Ezequiel 43
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Poi mi condusse alla porta, la porta che guarda a est.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 Ed ecco, la gloria del DIO dIsraele, veniva dallest. La sua voce era come il rumore di molte acque e la terra risplendeva della sua gloria.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 La visione che vidi nellaspetto era simile alla visione che vidi quando andai per distruggere la città, la visione era simile alle visioni che vidi presso il fiume Kebar; io caddi sulla mia faccia.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 E la gloria dellEterno entrò nel tempio per la porta che guarda a est.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 Quindi lo Spirito mi levò in alto e mi portò nel cortile interno; ed ecco, la gloria dellEterno riempiva il tempio.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 Allora udii uno che mi parlava dal tempio, mentre un uomo stava in piedi accanto a me,
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 e mi disse: »Figlio duomo, questo è il luogo del mio trono e il luogo delle piante dei miei piedi, dove abiterò in mezzo ai figli dIsraele per sempre. E la casa dIsraele non contaminerà piú il mio santo nome, né essi né i loro re, con le loro prostituzioni e con i cadaveri dei loro re sui loro alti luoghi,
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 mettendo la loro soglia accanto alla mia soglia e i loro stipiti accanto ai miei stipiti, con solamente una parete fra me e loro, contaminando cosí il mio santo nome con le abominazioni che commettevano; perciò nella mia ira li ho distrutti.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Ora allontaneranno da me le loro prostituzioni e i cadaveri dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro per sempre.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 Tu, figlio duomo, descrivi il tempio alla casa dIsraele, perché si vergognino delle loro iniquità. Ne misurino le dimensioni
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 e, se si vergognano di tutto ciò che hanno fatto, fa loro conoscere il modello del tempio e la sua disposizione, le sue uscite e i suoi ingressi lintero suo modello e tutti i suoi statuti, tutte le sue forme e tutte le sue leggi; mettili per iscritto sotto i loro occhi affinché osservino lintero suo modello e tutti i suoi statuti e li mettano in pratica.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 Questa è la legge del tempio. Tutto il territorio che sta attorno alla sommità del monte sarà santissimo. Ecco, questa è la legge del tempio.
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 Queste sono le misure dellaltare in cubiti (il cubito è un cubito e un palmo): la base ha un cubito daltezza e un cubito di larghezza, con un orlo lungo tutto il suo bordo di una spanna. Questa e laltezza dellaltare:
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 dalla base a terra fino alla piattaforma inferiore ci sono due cubiti; la piattaforma è larga un cubito; dalla piattaforma più piccola alla piattaforma più grande ci sono quattro cubiti; la piattaforma è larga un cubito.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 Il focolare dellaltare è alto quattro cubiti, e dal focolare dellaltare si elevano quattro corni.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 Il focolare dellaltare è lungo dodici cubiti e largo dodici cubiti, cioè un quadrato perfetto.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 La piattaforma superiore nei suoi quattro lati è lunga quattordici cubiti e larga quattordici, con un orlo intorno di mezzo cubito; i suoi gradini guardano a est«.
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 Quindi mi disse: »Figlio duomo, cosí dice il Signore lEterno: Questi sono gli statuti per laltare quando sarà costruito per offrirvi gli olocausti e spruzzarvi sopra il sangue.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 Ai sacerdoti levitici che sono della stirpe di Tsadok, i quali si avvicinano a me per servirmi«. dice il Signore, lEterno, »tu darai un torello in sacrificio per il peccato.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 Prenderai un po del suo sangue e lo metterai sui quattro corni dellaltare, sui quattro angoli della piattaforma e tuttintorno sullorlo; cosí lo purificherai e farai lespiazione per esso.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 Poi prenderai il torello del sacrificio per il peccato, e lo si brucerà in un luogo designato del tempio, fuori del santuario.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 Il secondo giorno offrirai in sacrificio per il peccato un capro senza difetto, e con esso si purificherà laltare come lo si è purificato col torello.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 Terminata la sua purificazione, offrirai un torello senza difetto e un montone del gregge senza difetto.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 Li presenterai davanti allEterno, e i sacerdoti getteranno su di loro il sale e li offriranno in olocausto allEterno.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 Per sette giorni offrirai ogni giorno un capro in sacrificio per il peccato; verrà pure offerto un torello e un montone del gregge, entrambi senza difetto.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Per sette giorni si farà lespiazione per laltare lo si purificherà e lo si consacrerà.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 Terminati questi giorni, dallottavo giorno in poi, i sacerdoti offriranno sullaltare i vostri olocausti e i vostri sacrifici di ringraziamento, e io vi gradirò«, dice il Signore, lEterno.
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.