Ezequiel 40
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Nellanno venticinquesimo della nostra cattività, allinizio dellanno, il decimo giorno del mese, nel quattordicesimo anno da quando la città era stata presa, in quello stesso giorno la mano dellEterno fu sopra di me; e mi trasportò là.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 In visioni di DIO mi trasportò nel paese dIsraele e mi posò su un monte altissimo, sul quale cera dal lato sud una costruzione che sembrava una città.
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 Egli mi condusse là, ed ecco un uomo, il cui aspetto era come laspetto di bronzo, con in mano una cordicella di lino e una canna per misurare; egli stava in piedi, sulla porta.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 Quelluomo mi disse: »Figlio duomo, guarda con i tuoi occhi, ascolta con i tuoi orecchi e fa attenzione a tutte le cose che ti mostrerò, poiché tu sei stato condotto qui perché io te le mostri. Riferisci alla casa dIsraele tutto ciò che vedrai«.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 Ed ecco, cera un muro allesterno del tempio, tuttintorno. La canna per misurare in mano alluomo era lunga sei cubiti, di un cubito e un palmo ciascuno. Egli misurò la larghezza del muro: era una canna, e laltezza una canna.
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 Poi venne alla porta che guarda a est, salí i suoi gradini e misurò la soglia della porta: era una canna di larghezza; anche laltra soglia era una canna di larghezza.
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 Ogni camera misurava una canna di lunghezza e una canna di larghezza. Fra le camere cera uno spazio di cinque cubiti. La soglia della porta vicina allatrio della porta interna era di una canna.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 Misurò anche latrio della porta interna: era una canna.
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 Poi misurò latrio della porta: era otto cubiti, mentre i suoi pilastri erano due cubiti. Latrio della porta era nella parte interna.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 Le camere della porta a est erano tre da una parte e tre dallaltra; tutte e tre avevano la stessa grandezza; la stessa dimensione avevano pure i pilastri da una parte e dallaltra.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Misurò la larghezza dellingresso della porta: era di dieci cubiti; la lunghezza della porta era di tredici cubiti.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Lo spazio davanti alle camere era di un cubito da una parte e di un cubito dallaltra; ogni camera misurava sei cubiti da un lato e sei dallaltro.
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 E misurò quindi la porta dal tetto di una delle camere al tetto dellaltra; la larghezza da porta a porta era di venticinque cubiti.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 Calcolò i pilastri: erano alti sessanta cubiti; dai pilastri si estendeva il cortile tuttintorno alle porte.
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 Dal davanti della porta dingresso al davanti dellatrio della porta interna cerano cinquanta cubiti.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 Le finestre e i loro pilastri allinterno della porta avevano le grate tuttintorno; lo stesso era per gli archi. Cerano pure finestre tuttintorno nella parte interna, e sui pilastri erano raffigurate delle palme.
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 Poi mi condusse nel cortile esterno ed ecco, cerano camere e un lastrico tuttintorno al cortile; trenta camere davano sul lastrico.
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 Il lastrico accanto alle porte corrispondeva alla lunghezza delle porte; era il lastrico inferiore.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 Poi misurò la larghezza dal davanti della porta inferiore, al davanti della porta esteriore del cortile interno: erano cento cubiti a est e a nord.
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 Misurò pure la lunghezza e la larghezza della porta che guarda a nord nel cortile esterno.
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Le sue camere erano tre da una parte e tre dallaltra parte; i suoi pilastri e i suoi archi avevano la stessa grandezza della prima porta: cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 Le sue finestre, i suoi archi, le sue palme avevano la stessa larghezza della porta che guardava a est; vi si saliva per sette gradini, davanti ai quali stavano i suoi archi.
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Il cortile interno aveva una porta che stava di fronte alla porta nord, esattamente come era per la porta est, misurò da porta a porta: erano cento cubiti.
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 Poi mi condusse verso sud, ed ecco una porta che guardava a sud; ne misurò i pilastri e gli archi, che avevano le stesse dimensioni dei precedenti.
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 In essa e nei suoi archi cerano finestre tuttintorno, come le altre finestre: cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Vi si saliva per sette gradini, davanti ai quali stavano gli archi; essa aveva palme, una da una parte e laltra dallaltra parte, sui suoi pilastri.
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 Il cortile interno aveva una porta verso sud; misurò la distanza da porta a porta verso sud: cento cubiti.
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Poi mi condusse nel cortile interno attraverso la porta del sud e misurò la porta del sud, che aveva le stesse dimensioni.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 Anche le sue camere, i suoi pilastri e i suoi archi avevano le stesse dimensioni. Essa aveva finestre e archi tuttintorno e misurava cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 Tuttintorno cerano archi di venticinque cubiti di lunghezza e cinque cubiti di larghezza.
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 I suoi archi davano sul cortile esterno; cerano palme sui suoi pilastri, e vi si saliva per otto gradini.
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 Poi mi condusse nel cortile interno che guarda a est e misurò la porta: aveva le stesse dimensioni.
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Anche le sue camere, i suoi pilastri e i suoi archi avevano le stesse dimensioni. Essa aveva finestre e archi tuttintorno e misurava cinquanta Cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 I suoi archi davano sul cortile esterno; cerano palme sui suoi pilastri da una parte e dallaltra, e vi si saliva per otto gradini.
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 Quindi mi condusse alla porta nord e la misurò: aveva le stesse dimensioni,
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 come pure le sue camere, i suoi pilastri e i suoi archi; cerano finestre tuttintorno; essa misurava cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 I suoi pilastri davano sul cortile esterno; cerano delle palme sui suoi pilastri da una parte e dallaltra, e vi si saliva per otto gradini.
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 Cera pure una camera con lingresso vicino ai pilastri delle porte, là si lavavano gli olocausti.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 Nellatrio della porta cerano due tavole da una parte e due tavole dallaltra parte, sulle quali venivano scannati gli olocausti, i sacrifici per il peccato e per la trasgressione.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 Sul lato esterno dellatrio, come uno sale allingresso della porta nord, cerano due tavole, con altre due tavole dallaltra parte dellatrio della porta.
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Cosí ai lati della porta cerano quattro tavole da una parte e quattro tavole dallaltra parte: otto tavole in tutto su cui venivano scannati i sacrifici.
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 Per gli olocausti cerano ancora quattro tavole di pietra squadrate, lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo e alte un cubito; su di esse venivano posti gli strumenti con i quali si scannavano gli olocausti e gli altri sacrifici.
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Allinterno, tuttintorno alla camera, erano attaccati uncini di un palmo sulle tavole si metteva la carne delle offerte.
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Fuori della porta interna cerano due camere per i cantori nel cortile interno: una era accanto alla porta nord e guardava a sud, laltra era accanto alla porta sud e guardava a nord.
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 Egli mi disse: »Questa camera che guarda a sud è per i sacerdoti che prestano servizio nel tempio;
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 la camera che guarda verso nord è per i sacerdoti che prestano servizio allaltare, essi sono i figli di Tsadok, tra i figli di Levi, che si avvicinano allEterno per servirlo«.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Egli misurò il cortile: era quadrato di cento cubiti di lunghezza e cento cubiti di larghezza; laltare era di fronte al tempio.
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Poi mi condusse nellatrio del tempio e misurò i pilastri dellatrio: erano cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dallaltra parte; la larghezza della porta era di tre cubiti da una parte e tre cubiti dallaltra parte.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 La lunghezza del vestibolo era di venti cubiti, e la larghezza di undici cubiti; vi si saliva per gradini; accanto ai pilastri cerano colonne, una da una parte e una dallaltra parte.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.