1 Samuel 21
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Poi Davide andò a Nob dal sacerdote Ahimelek; Ahimelek andò incontro a Davide tutto tremante e gli disse: »Perché sei solo e non cè nessuno con te?«.
1 Então, veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém, contigo?
2 Davide rispose al sacerdote Ahimelek: »Il re mi ha comandato una certa cosa e mi ha detto: »Nessuno sappia niente della cosa per la quale ti mando e di ciò che ti ho comandato«. I miei uomini invece li ho indirizzati nel tal luogo.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei deu-me uma ordem e me disse: Ninguém saiba por que te envio e de que te incumbo; quanto aos meus homens, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 E ora che cosa hai sotto mano? Dammi cinque pani o qualunque cosa tu abbia«.
3 Agora, que tens à mão? Dá-me cinco pães ou o que se achar.
4 Il sacerdote rispose a Davide dicendo: »Non ho pane comune sotto mano, cè solo del pane consacrato, a condizione che i tuoi uomini si siano almeno astenuti da donne«.
4 Respondendo o sacerdote a Davi, disse-lhe: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os teus homens se abstiveram das mulheres.
5 Davide rispose al sacerdote: »Siamo rimasti senza donne da quando sono partito, tre giorni fa; i vasi poi dei miei uomini sono puri; e il pane in effetti è comune, anche se oggi è stato santificato nei vasi«.
5 Respondeu Davi ao sacerdote e lhe disse: Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos homens não estão imundos. Se tal se dá em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 Così il sacerdote gli diede il pane consacrato perché là non cera altro pane che quello della presentazione, che era stato tolto dalla presenza dellEterno, per mettervi invece del pane caldo nel momento in cui si toglie.
6 Deu-lhe, pois, o sacerdote o pão sagrado, porquanto não havia ali outro, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor , quando trocados, no devido dia, por pão quente.
7 In quel giorno, cera là un uomo dei servi di Saul, trattenuto davanti allEterno; si chiamava Doeg, lEdomita, il capo dei pastori di Saul.
7 Achava-se ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido perante o Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o maioral dos pastores de Saul.
8 Davide disse ad Ahimelek: »Non hai per caso sotto mano una lancia o una spada? Poiché non ho preso con me né la mia spada né le mie armi, perché lincarico del re era urgente«.
8 Disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 Il sacerdote rispose: »Cè la spada di Goliath il Filisteo, che tu uccidesti nella valle del Terebinto; è là dietro lefod, avvolta in un panno; se la vuoi prendere, prendila, perché qui non ve nè altra allinfuori di questa«. Davide disse: »Nessuna è pari a quella; dammela!«.
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem mataste no vale de Elá, está aqui, envolta num pano detrás da estola sacerdotal; se a queres levar, leva-a, porque não há outra aqui, senão essa. Disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 Quel giorno Davide si levò e fuggì dalla presenza di Saul, e andò da Akish, re di Gath.
10 Levantou-se Davi, naquele dia, e fugiu de diante de Saul, e foi a Aquis, rei de Gate.
11 I servi di Akish gli dissero: »Non è costui Davide, il re del paese? Non è di costui che cantavano in coro nelle danze, dicendo: »Saul ha ucciso i suoi mille e Davide i suoi diecimila?«.
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: Este não é Davi, o rei da sua terra? Não é a este que se cantava nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 Davide ritenne in cuore queste parole, ed ebbe grande paura di Akish, re di Gath.
12 Davi guardou estas palavras, considerando-as consigo mesmo, e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 Così cambiò il suo modo di agire davanti a loro e nelle loro mani si fingeva pazzo: tracciava sgorbi sui battenti delle porte e lasciava scorrer la saliva sulla barba.
13 Pelo que se contrafez diante deles, em cujas mãos se fingia doido, esgravatava nos postigos das portas e deixava correr saliva pela barba.
14 Allora Akish disse ai suoi servi: »Ecco, vedete, costui è pazzo; perché me lo avete condotto?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Mi mancano forse dei pazzi, che mi conducete questo tale a fare il pazzo in mia presenza? Costui non entrerà in casa mia!«.
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis este para fazer doidices diante de mim? Há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.